Dynasties Immortelles

Dynasties Immortelles

Correspondance des traductions avec la VO

Règles et Équipements utilisés par l'armée

FR EN
Perturbant
Les Attaques de corps à corps allouées à une figurine avec cette règle subissent une pénalité de −1 pour toucher. Ignorez cette règle si l’attaque est affectée par au moins un autre modificateur négatif sur le jet pour toucher.
Distracting
Close Combat Attacks allocated towards a model with Distracting suffer a -1 to-hit modifier. This to-hit modifier cannot be combined with any other negative to-hit modifiers.
Ægide
Ægide est une Sauvegarde spéciale . Les jets de sauvegarde d’Ægide réussis contre des attaques avec la règle Attaque divine doivent être relancés. Pour effectuer un jet de sauvegarde spéciale, lancer autant de dés que de blessures qui n’ont pas été annulées par la sauvegarde d’armure. • Si X est donné comme un jet de dé (par exemple Ægide (4+)), il s’agit de la valeur du jet de dé nécessaire pour annuler la blessure. • Si X est donné comme modificateur et avec une valeur maximum (par exemple Fortitude (+1, max. 3+)), la figurine gagne ceci comme modificateur pour tous ses jets de sauvegarde spéciale du même type, mais sans pouvoir dépasser la valeur maximale indiquée entre parenthèses. Si la figurine n’a pas de sauvegarde spéciale de ce type, elle gagne une sauvegarde spéciale ((7−X) +) à la place (c’est-à-dire une figurine avec Ægide (+2, max 4+) gagnera une Ægide (5+)). Si une figurine a plusieurs instances de sauvegardes spéciales, choisissez laquelle utiliser avant de jeter les dés. Une seule sauvegarde spéciale peut être utilisée pour annuler une blessure.
Aegis
Afflict
Afflict
Embuscade
Les unités avec Embuscade peuvent être déployées en utilisant des règles de Déploiement spécial. Déclarez quelles unités utiliseront cette règle à l’étape 8 de la Séquence de pré-partie (juste après la Sélection des sorts), en commençant par le joueur qui a choisi sa Zone de déploiement. Déployez l’armée normalement, à l’exception des unités désignées qui sont alors dites « en Embuscade ». À partir de votre deuxième Tour de joueur, juste après l’étape 2 de chaque Phase de mouvement alliée (après avoir déplacé les unités avec un Mouvement aléatoire ), lancez un dé pour chacune de vos unités en Embuscade. Une fois tous les dés lancés, chacune de ces unités pour laquelle un 3+ a été obtenu entre sur le champ de bataille depuis n’importe quel bord de table. Positionnez l’unité avec l’intégralité de son dos en contact avec un bord de table et aligné sur celui-ci. Les unités en Embuscade suivent les règles et restrictions suivantes : • Les figurines en Embuscade ne peuvent pas effectuer de Marche forcée pendant la Phase de mouvement pendant laquelle elles sont arrivées, et aucune figurine ne doit finir à une distance supérieure à sa valeur de Marche forcée du bord de table par lequel l’unité est entrée en jeu. • Les figurines en Embuscade comptent comme s’étant déplacées lors du Tour de joueur où elles arrivent sur le champ de bataille en ce qui concerne les règles de tir. • Si une unité en Embuscade n’a pas pu entrer sur le champ de bataille de toute la partie (parce qu’elle a raté tous ses jets à 3+ pour entrer), elle compte comme ayant été détruite. • Une unité en Embuscade qui entre sur le champ de bataille au 4e tour de jeu, ou plus tard, perd la règle Capture pour le restant de la partie. • Un Personnage en Embuscade peut être déployé directement dans une unité en Embuscade qu’il est autorisé à rejoindre. Déclarez-le alors au moment de déterminer quelles unités de l’armée sont en Embuscade. Dans ce cas, ne lancez qu’un seul dé pour l’ensemble de l’unité combinée. • Jusqu’à son arrivée sur le champ de bataille, une unité en Embuscade ne peut accomplir la moindre action ; tous ses Objets spéciaux, règles et capacités sont inactivés tant qu’elle n’est pas sur la table.
Ambush
Hallebarde
À deux mains . Les attaques portées avec une Hallebarde ont +1 en Force et +1 en Pénétration d’armure.
Halberd
Attacks made with a Halberd gain +1 Strength and +1 Armour Penetration. A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks.
Peur
Toute unité en contact avec au moins une figurine ennemie disposant de cette règle subit un malus de −1 en Discipline. Au début de chaque Manche de combat (étape 1 de la Séquence d’une Manche de combat), toute unité en contact avec au moins une figurine ennemie disposant de la règle Peur doit passer un Test de discipline , appelé « Test de peur ». Si ce test est raté, les figurines de l’unité sont Ébranlées et les Attaques de corps à corps faites par les figurines de l’unité subissent un malus de −1 pour toucher, tandis que les Attaques de corps à corps qui leur sont allouées gagnent un bonus de +1 pour toucher. Ces effets s’appliquent jusqu’à la fin de la Manche de combat. Les figurines provoquant la Peur sont immunisées aux effets de la Peur.
Fear
Units in base contact with one or more enemy models with Fear suffer -1 Discipline. At the start of each Round of Combat, such units must take a Discipline Test, called a Fear Test. If this test is failed, the models in the unit are Shaken until the end of the Round of Combat. Models that have Fear themselves are immune to the effects of Fear.
Arc
Portée 24", Tir 1, Fo 3, PA 0, Tir de volée.
Bow
Arche sacrée
Tous les Magiciens alliés ajoutent +6" à la Portée de leurs Sorts non liés pour chaque Arche des âges se trouvant à 12" ou moins du Magicien. Les sorts de type Auraquot; ajoutent seulement +3" à leur Portée.
Sacred Ark
Friendly Wizards add +6" to the range of their non-Bound Spells for each Ark of Ages they are within 12" of. Spells of type Aura only gain +3" range.
Arme lourde
À deux mains . Les attaques portées avec une Arme lourde ont +2 en Force, +2 en Pénétration d’armure mais sont résolues au Palier d’initiative 0, quelle que soit l’Agilité du porteur.
Great Weapon
Attacks made with a Great Weapon gain +2 Strength, +2 Armour Penetration and always strike at Initiative Step 0 (regardless of the wielder's Agility). A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks
Arme de base
Toutes les figurines sont équipées d’une Arme de base. Si une figurine possède n’importe quelle autre Arme de corps à corps, elle ne peut pas choisir d’utiliser son Arme de base, à moins que le contraire ne soit précisé. Une figurine à pied maniant une Arme de base avec un Bouclier gagne la règle Parade .
Hand Weapon
All models come equipped with a Hand Weapon as their default equipment. If a model has any Close Combat Weapon other than a Hand Weapon, it cannot choose to use the Hand Weapon (unless specifically stated). Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry
Armure légère
+1 en Armure
Light Armour
Armor +1
Aspen Arrows
Aspen Arrows
Attaque de souffle
L’élément de figurine ne peut utiliser cette attaque qu’une seule fois par partie. Si une figurine dispose de plusieurs instances de cette règle, elle ne peut en utiliser qu’une seule par phase. Cette attaque peut être faite soit comme une Attaque de tir, soit, si la figurine est engagée au combat, comme une Attaque de mêlée. • Si la figurine n’est pas engagée au combat, elle s’utilise comme une Attaque de tir avec Tir en marche forcée : choisissez une cible, conformément aux règles normales des Attaques de tir. Cette attaque peut être utilisée dans le cadre d’une Réaction à une charge de type « Tenir la position et tirer ». Elle a une portée de 6″. Un élément de figurine qui a à la fois une Attaque de souffle et une Arme de tir peut utiliser les deux au cours de la même Phase de tir, mais à condition de viser la même cible. • Si la figurine est engagée au combat, elle s’utilise comme une Attaque de mêlée. L’attaque est portée au Palier d’initiative correspondant à l’Agilité de l’élément de figurine. Déclarez que vous utilisez l’Attaque de souffle au début de son Palier d’initiative, avant de lancer les dés pour toucher et désignez pour cible une unité en contact. L’Attaque de souffle, qu’elle soit utilisée comme Attaque de tir ou comme Attaque de mêlée, inflige 2D6 touches à sa cible. La Force, la Pénétration d’armure et les éventuels Attributs d’attaque de ces touches sont donnés entre parenthèses pour chaque Attaque de souffle, comme par exemple Attaque de souffle (Fo 4, PA 1, Attaque enflammée ). Si plusieurs figurines de la même unité utilisent cette règle, déterminez le nombre de touches de chaque Attaque de souffle séparément pour chaque figurine.
Breath Attack
Attaque empoisonnée
Corps à corps, Tir Une attaque avec cette règle blesse automatiquement, sans aucun jet pour blesser nécessaire, si le jet pour toucher est réussi et a donné un résultat non modifié de ‘6’. Une Attaque de tir suivant la règle Tir désespéré ne blesse automatiquement que si le premier jet pour toucher a donné un résultat naturel de ‘6’. Notez que le second jet pour toucher doit encore réussir pour toucher la cible. Si une attaque peut occasionner plusieurs touches (avec les règles Attaque de zone ou Ardeur guerrière par exemple), seule une touche, au choix de l’attaquant, blesse automatiquement. Les autres touches doivent blesser avec un jet normal.
Poison Attacks
If the attack successfully hits with a natural to-hit roll of '6', it automatically wounds with no to-wound roll needed. Shooting Attacks using the Hopeless Shot can only automatically wound if the first to-hit roll is a natural '6'. Note that the second to-hit roll must still be successful in order to hit the target. If the attack can be turned into more than one hit (e.g. a hit with Area Attack, Battle Focus, or Penetrating), only a single hit, chosen by the attacker, automatically wounds. All other hits must roll to wound as normal.
Attaque magique
Cet Attribut d’attaque ne confère aucun effet particulier, mais peut éventuellement interagir avec d’autres règles comme Ægide (X, contre Attaque magique) .
Magical Attacks
The attack doesn't have any special effects. However, it interacts with other rules, such as Otherworldly. Model parts with Magical Attacks apply it also to their Special Attacks (such as Stomp Attacks, Impact Hits and Breath Attack).
Attaque de broyage
Un élément de figurine avec Attaque de broyage porte ces attaques à sa propre Agilité. Il doit choisir une unité ennemie en contact avec lui. L’unité ennemie choisie subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches ont la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine. Sommaire Séquence pré-partie Conditions de victoire 130 Terrains et décors Règles de figurines Index Si une figurine dispose d’Attaque de broyage et de Touches d’impact , elle ne peut utiliser qu’une seule de ces deux règles lors d’une même Manche de combat (au choix du propriétaire de la figurine). Si plusieurs éléments de figurine de la même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Attaque de broyage (2D3)), déterminez séparément le nombre de touches de chacune de ces Attaques de broyage.
Grind Attacks
A model part with Grind Attacks resolves these attacks at its own Agility. It must choose an enemy unit in base contact with it. The chosen enemy unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the model part’s own Strength and Armour Penetration. If a model has both Grind Attacks and Impact Hits , it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). When several model parts in the same unit have Grind Attacks and when X is a random number (e.g. Grind Attacks (2D3)), roll for the number of hits separately for each model part.
Attaque de piétinement
Au Palier d’initiative 0, un élément de figurine avec Attaque de piétinement doit choisir une figurine ennemie de taille Standard en contact avec elle. L’unité de la figurine choisie subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches ne peuvent être réparties que sur des figurines de taille Standard (ignorez les figurines de Taille différente lors de la répartition des touches). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine. Dans le cas de figurines multi-éléments, seuls les éléments de figurine qui ont également la règle Harnaché peuvent utiliser des Attaques de piétinement. Si plusieurs figurines de la même unité ont cette Attaque spéciale et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Attaque de piétinement (1D6)), lancez un dé pour déterminer le nombre de touches séparément pour chaque élément de figurine.
Stomp Attacks
Touches d'impact
Au Palier d’initiative 10, un élément de figurine en charge avec cette règle doit choisir une unité ennemie en contact sur son front. Cette unité subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine attaquant. Si une figurine dispose à la fois d’ Attaque de broyage et de Touches d’impact, elle ne peut utiliser, lors d’une même Manche de combat, qu’une de ces deux règles au choix (ce choix revenant au propriétaire de la figurine). Dans le cas d’une figurine multi-éléments, seuls les éléments de figurine ayant la règle Harnaché ou Inanimé d’une figurine combinée peuvent utiliser leurs Touches d’impact. Si plusieurs figurines d’une même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Touches d’impact (1D6)), déterminez séparément le nombre de touches de chaque instance de cette règle.
Impact Hits
At Initiative Step 10, a charging model part with Impact Hits must choose an enemy unit that is in base contact with the attacking model's Front Facing. This unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the attacking model part's Strength and Armour Penetration. If a model has both Grind Attacks and Impact Hits, it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). In multipart models, only model parts that also have Harnessed or Inanimate can use their Impact Hits. When several models in the same unit have Impact Hits, and when X is a random number (e.g. Impact Hits (D6)), roll for the number of hits separately for each model part.
Autonomous
Undead units consisting entirely of models with Autonomous may perform March Moves as normal even when outside the range of friendly models’ Commanding Presence. The unit must still pass a Discipline Test in order to do so if within 8″ of non-Fleeing enemy units.
Autonomous
Undead units consisting entirely of models with Autonomous may perform March Moves as normal even when outside the range of friendly models’ Commanding Presence. The unit must still pass a Discipline Test in order to do so if within 8″ of non-Fleeing enemy units.
Avant-garde
Après le Déploiement (y compris celui des Éclaireurs), les figurines avec cette règle peuvent effectuer un mouvement de X″. Ce mouvement s’effectue comme une combinaison de Mouvement simple et/ou Reformation réalisés pendant la Phase de mouvement, avec les mêmes restrictions et possibilités d’action qui s’appliquent normalement à cette unité (comme faire des Roues , rejoindre et quitter des unités, etc.). La distance de déplacement est de X″ plutôt que la valeur de Mouvement simple ou de Marche forcée de l’unité. Au cas où aucun chiffre n’est donné entre parenthèses, considérez que la valeur de X est égale à 12″. Une unité ne peut pas se retrouver à moins de 12″ d’un ennemi à lors de ce mouvement. Cette limite est réduite à 6″ si l’ennemi en question a utilisé la règle Avant-garde ou Éclaireur . Si les deux joueurs désirent faire des déplacements d’Avant-garde, ils alternent les déplacements, une unité après l’autre, en commençant par le joueur qui a fini son déploiement normal en dernier (remarque : ceci est une exception à la règle d’ Effets simultanés ). Une unité combinée compte comme une seule unité à cet égard, quand bien même différentes composantes de l’unité décideraient d’effectuer des déplacements d’Avant-garde séparés (par exemple, au cas où deux Personnages avec Avant-garde sortiraient d’une unité combinée en faisant chacun leur propre déplacement d’Avant-garde). Tout effet de jeu qui s’applique à l’unité combinée (tel qu’un Enchantement d’étendard) continue à s’appliquer pour l’ensemble des composantes de cette unité combinée jusqu’à que toutes ces composantes aient terminé leur déplacement d’Avant-garde (même si un Personnage quitte l’unité). Au lieu de déplacer une unité avec la règle Avant-garde, un joueur peut déclarer qu’il cesse d’effectuer tout déplacement d’Avant-garde. Une unité qui a fait un déplacement d’Avant-garde perd la règle Capture jusqu’à la fin du premier Tour de jeu et ne peut pas déclarer de charge lors du premier Tour de joueur si son camp joue en premier.
Vanguard
After Deployment (including units with Scout), models with Vanguard may perform a 12" move. The move is performed as an Advance Move in the Movement Phase, including any actions and restrictions the unit would normally have (such as Wheeling, Reforming, joining units, leaving units and so on). The 12" distance is used instead of the unit's Advance Rate and March Rate. This move cannot be used to move within 12" of enemy units. This is decreased to 6" for enemy units which have either Scouted or Vanguarded. Units that have moved in this way may not Declare Charges in the first Player Turn (if their side has the first turn). If both players have units with Vanguard, alternate moving units one at a time, starting with the player that finished deploying last. Instead of moving a unit, a player may declare to not move any more Vanguarding units.
Beast
Beast
Cible difficile
Les Attaques de tir ciblant une unité dont plus de la moitié des figurines dispose de cette règle subissent une pénalité de −X sur leurs jets pour toucher. Cette règle est cumulative.
Hard Target
Statue animée
La figurine gagne [b]De la poussière à la poussière[/b] et [b]Mort-vivant[/b]. Si plus de la moitié des figurines de l'unité a [b]Statue animée[/b], réduisez de 1 le nombre de Points de vie perdus par [b]De la poussière à la poussière[/b] et [b]Instable[/b].
Ensouled Statue
The model gains [b]Undead[/b] and [b]Dust to Dust[/b]. If more than half of the models in a unit have Ensouled Statue, reduce the number of Health Points lost by this unit due to Dust to Dust and Unstable by 1.
Blessures multiples
Corps à corps Les blessures non sauvegardées causées par des attaques avec cette règle sont multipliées par la valeur entre parenthèses (X). Si la valeur donnée est aléatoire, comme dans Blessures multiples (1D3), lancez un dé pour chaque blessure non sauvegardée concernée. Le nombre de blessures une fois multiplié ne peut jamais être plus grand que la caractéristique de Points de vie de la cible, sans prendre en compte les Points de vie déjà perdus précédemment dans la bataille. Par exemple, si une attaque avec Blessures multiples (1D6) blesse une unité de Trolls (3 PV), et qu’un ‘5’ est obtenu pour le nombre de blessures, alors ce nombre est réduit à 3 blessures, même si cette unité avait déjà perdu un ou deux Points de vie précédemment dans la bataille. Si Ailes mutilées est précisé après la valeur (X), toute blessure non sauvegardée infligée par une attaque avec cette règle contre une figurine avec la règle Vol est multipliée par X+1 plutôt que par X.
Multiple Wounds
Attacks & Weapons, Melee Unsaved wounds caused by the attacks are multiplied into the value given in brackets (X). If the value is a dice (e.g. Multiple Wounds (D3)), roll one dice for each unsaved wound with Multiple Wounds. The amount of wounds that the attack is multiplied into can never be higher than the Health Points Characteristic of the target (excluding Health Points lost previously in the battle). For example, if a Multiple Wounds (D6) attack wounds a unit of Trolls (HP 3) and rolls a '5' for the multiplier, the number of unsaved wounds is reduced to 3, even if the Troll unit has already lost one or two Health Points previously in battle. If Clipped Wings is stated after the X value in brackets, any unsaved wound caused by the attack against a model with Fly is multiplied into X+1 instead of X.
Garde du corps
Un Personnage qui rejoint une unité avec au moins une figurine avec la règle Garde du corps gagne la règle Tenace . Quand un nom ou un type de Personnage est précisé entre parenthèses, la règle ne fonctionne que pour les Personnages qui remplissent cette condition.
Bodyguard
When a Character is joined to a unit in which at least one model has Bodyguard, that Character gains Stubborn. When Characters or Character types are stated in brackets, Bodyguard only works for the specified Characters or Character types.
Bouclier
+1 en Armure Lorsqu’une arme À deux mains est utilisée, un Bouclier peut uniquement être utilisé contre les Attaques à distance
Shield
+1 Armour Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry.
Canalisation
Au cours de l’étape 3 de la Séquence de la Phase de magie , chaque figurine du Joueur actif avec la règle Canalisation peut ajouter X marqueurs « Voile » à sa réserve. Cette Règle universelle est cumulative, ajoutant chaque instance de la valeur X de Canalisation à la valeur de Canalisation totale de la figurine (par exemple une figurine avec Canalisation (1) et Canalisation (2) est traitée comme une figurine avec Canalisation (3)).
Channel
During step 3 of the Magic Phase Sequence, each of the Active Player's models with Channel may add X Veil Tokens to the owner's Veil Token Pool. This Universal Rule is cumulative, adding X Veil Tokens of each independent instance of Channel to the model's total Channel value (so e.g. a model with Channel (1) and Channel (2) is treated like a model with Channel (3)).
Capture
Une unité dont au moins une figurine possède la règle Capture est considérée comme une Unité de capture et peut être utilisée pour remporter des Objectifs secondaires (voir « Remporter l’objectif secondaire », page 96 ). Toute armée a besoin d’Unités de capture pour pouvoir disputer les Objectifs secondaires, c’est pourquoi les unités qui disposent de la règle Capture sont mises en valeur dans les Livres d’armée par la présence d’une icône représentant un fanion : La règle Capture peut être perdue au cours d’une partie : • Une unité perd la règle Capture tant qu’elle est en fuite. • Une unité qui a utilisé la règle Embuscade et qui est entrée sur le champ de bataille au quatrième Tour de jeu ou plus tard perd la règle Capture pour le reste de la partie. • Une unité qui a effectué une Reformation post-combat perd la règle Capture jusqu’au début du prochain Tour de joueur. • Une figurine qui effectue un déplacement d’ Avant-garde perd la règle Capture jusqu’à la fin du premier Tour de jeu.
Scoring
Units with at least one model with Scoring are considered to be Scoring Units, which are used for winning Secondary Objectives (see section XVI.2 “Scoring Secondary Objectives", page 67). Every army needs a few Scoring units to be able to complete Secondary Objectives, which is why units with Scoring are marked in the Army Books with a special pennant icon: Scoring can be lost during the game: - A unit that is Fleeing loses Scoring for as long as it if Fleeing. - An Ambushing unit that enters the Battlefield on Game Turn 4 or later loses Scoring. - A unit that has performed a Post-Combat Reform loses Scoring until the start of the following Player Turn.
Charnel Catapult
Artillery Weapon. This Artillery Weapon always hits on a roll equal to or greater than its Aim. It can be fired in two ways: • Catapult (4×4), Range 12–60″, Shots 1, Str 3 [7], AP 0 [4], [Multiple Wounds (D3, Clipped Wings)] • Catapult (6×6), Range 12–48″, Shots 1, Str 3, AP 0, Flaming Attacks, Magical Attacks. For the purpose of Panic Tests, a unit suffering one or more Health Point losses from this weapon is treated as having suffered 25% Health Point losses. Panic Tests caused by this weapon are taken at −1 Discipline.
Charnel Catapult
Artillery Weapon. This Artillery Weapon always hits on a roll equal to or greater than its Aim. It can be fired in two ways: • Catapult (4×4), Range 12–60″, Shots 1, Str 3 [7], AP 0 [4], [Multiple Wounds (D3, Clipped Wings)] • Catapult (6×6), Range 12–48″, Shots 1, Str 3, AP 0, Flaming Attacks, Magical Attacks. For the purpose of Panic Tests, a unit suffering one or more Health Point losses from this weapon is treated as having suffered 25% Health Point losses. Panic Tests caused by this weapon are taken at −1 Discipline.
Coup fatal
Une attaque avec cette règle qui obtient un ‘6’ naturel sur son jet pour blesser voit sa Pénétration d’armure passer à 10 et ignore les sauvegardes de Fortitude .
Lethal Strike
If the attack wounds with a natural to-wound roll of 6+, its Armour Penetration is set to 10 and the target of the attack cannot take a Regeneration save against it.
Construct
Construct
Sans peur
Si plus de la moitié des figurines d’une unité dispose de cette règle, l’unité réussit automatiquement ses Tests de panique . De plus, elle ne peut pas choisir « Fuir » comme Réaction à une charge (sauf si elle fuit déjà). Les figurines Sans peur sont également immunisées aux effets de la Peur .
Fearless
If more than half of a unit's models are Fearless, the unit automatically passes Panic Tests and Decimated Tests and cannot declare a Flee Charge Reaction (unless already Fleeing). Models that are Fearless are also immune to the effects of Fear.
Course rapide
Une unité entièrement composée de figurines avec cette règle est soumise à la règle Jet maximisé pour ses jets de Portée de charge, Charge irrésistible, Distance de fuite ou Distance de poursuite.
Swiftstride
When a unit composed entirely of models with Swiftstride rolls Charge Range, Flee Distance, Pursuit Distance or Overrun Distance, it rolls an additional D6 (normally this will lead to rolling 3D6) and discards the lowest D6 rolled.
De la poussière à la poussière
À la fin de n'importe quelle phase durant laquelle le [b]Hiérophante[/b] a été retiré comme perte, toute unité de l'armée avec [b]De la poussière à la poussière[/b] [b]doit[/b] passer un Test de discipline. Si le test échoue, l'unité subit un nombre de blessures équivalant à la différence entre le résultat obtenu et la valeur de Discipline utilisée, sans sauvegarde d'aucune sorte possible. Ces pertes de Points de vie sont distribuées comme pour la règle [b]Instable[/b]. Le nombre de Points de vie ainsi perdus est réduit de 1 si l'unité est affectée par [b]Ralliement au drapeau[/b]. À la fin du Tour de joueur durant lequel le [b]Hiérophante[/b] a été retiré comme perte, un nouveau [b]Hiérophante[/b] peut être choisi. Pour ce faire, vous devez nommer un autre Personnage Magicien allié. Ce Personnage devient le nouveau [b]Hiérophante[/b]. Au début de chacun de vos Tours de joueur sans [b]Hiérophante[/b] allié, toute unité avec [b]De la poussière à la poussière[/b] doit passer un nouveau Test de discipline, et perdre des Points de vie comme décrit ci-dessus.
Dust to Dust
At the end of any phase in which the Hierophant was removed as a casualty, every unit in the army with Dust to Dust [b]must[/b] pass a Discipline Test or lose a number of Health Points equal to the amount by which the test was failed, with no saves of any kind allowed. These Health Point losses are allotted following the rules for Unstable. The number of Health Points lost is reduced by 1 if the unit is within range of Rally Around the Flag. At the end of the Player Turn in which the Hierophant was removed as a casualty, a new Hierophant may be selected. In order to do so, nominate a friendly Wizard Character. This Character becomes the new Hierophant. At the start of each friendly Player Turn after the army's Hierophant has been removed as a casualty and no new Hierophant has been selected, every unit with Dust to Dust [b]must[/b] once again pass a Discipline Test or lose Health Points as described above.
Tenace
Une unité dont au moins une figurine dispose de cette règle ignore toute pénalité à sa Discipline liée au Résultat de combat quand elle passe un Test de moral ou un Test de discipline pour faire une Reformation de combat .
Stubborn
A unit with at least one model with Stubborn ignores any Combat Score penalties to its Discipline when taking Break Tests or Combat Reform Discipline Tests.
Disciplined
Disciplined
Lumière divine
Les Magiciens ennemis situés à 36" ou moins d'au moins un Sarcophage de Phatep subissent un modificateur de -1 sur leurs jets de lancement de sort. Lorsqu'un Sarcophage de Phatep est retiré comme perte, toutes les unités se trouvant à 12" ou moins subissent 3D3+3 touches de Force 1 et de Pénétration d'armure 10.
Divine Light
Enemy Wizards within 36" of one or more Caskets of Phatep suffer a -1 modifier to their casting rolls. When a Casket of Phatep is removed as a casualty, all units within 12" suffer 3D3+3 hits with Strength 1 and Armour Penetration 10.
Éclaireur
Les unités avec la règle Éclaireur peuvent être déployées en utilisant des règles de Déploiement spécial. Déclarez quelles unités utiliseront cette règle à l’étape 8 de la Séquence pré-partie (juste après la Sélection des sorts), en commençant par le joueur qui a choisi sa Zone de déploiement. Le déploiement des Éclaireurs se fait à l’étape 5 de la Phase de déploiement (« Déploiement des unités d’Éclaireurs »). Si les deux joueurs ont des unités d’Éclaireurs, placez les unités chacun à votre tour (une unité à la fois) en commençant par le joueur qui a terminé son déploiement normal en premier. Les unités avec Éclaireur peuvent être déployées de trois manières différentes : • Entièrement dans votre Zone de déploiement, en suivant les règles normales de déploiement. • N’importe où sur le champ de bataille, à au moins 18″ de toute unité ennemie. • N’importe où sur le champ de bataille et entièrement à l’intérieur d’un Champ, d’une Forêt, d’une Ruine ou d’un Terrain aquatique, à au moins 12″ de toute unité ennemie. Les unités d’Éclaireurs qui n’ont pas été entièrement déployées dans leur Zone de déploiement ne peuvent déclarer de charge pendant le premier Tour de joueur du premier Tour de jeu (plus aucune restriction à la charge des unités d’Éclaireurs ne s’applique après ce premier Tour de joueur).
Scout
At step 8 of the Pre-­Game Sequence (after Spell Selection) an army that includes units with Scout must state which of its units with Scout will use it, starting with the player that picked the Deployment Zone. Deploy your army as usual, but without deploying any of the Scouting units. These units are placed after all other non-Scouting units have been deployed. They can either be deployed in your Deployment Zone, using the normal rules, or they can be deployed outside the Deployment Zone, but must be more than 18" away from any enemy units. This is decreased to 12" if the Scouting unit is deployed entirely within a Forest, Ruins, Field, Building, or Water Terrain Feature. Scouting units that are deployed outside their player's Deployment Zone may not Declare Charges in the first Player Turn (if their side has the first turn). If both players have Scouting units, alternate deploying one unit at a time, starting with the player that finished deploying first.
Emplacement
Emplacement
Terreur
Une unité dont plus de la moitié des figurines a cette règle est immunisée aux effets de la Terreur. Quand une unité avec au moins une figurine avec cette règle déclare une charge, la cible doit immédiatement faire un Test de panique , avant de déclarer sa Réaction à la charge. Si le test est raté, la cible de la charge doit choisir « Fuir » en Réaction à la charge, si elle y est normalement autorisée.
Terror
The model gains Fear and is immune to the effects of Terror. When a unit with one or more models with Terror Declares a Charge, its target must take a Panic Test. If the test is failed, the target of the charge must declare a Flee Charge Reaction, if able to do so.
Exclusif
Exclusive
Gardien éternel
Lorsque la figurine subit une blessure provenant d'une attaque avec la règle [b]Blessures multiples (X)[/b], X est divisé par 2, arrondi au supérieur.
Eternal Guardian
When the model suffers a wound from an attack with Multiple Wounds (X), halve X, rounding fractions up.
Vol
Une unité composée entièrement de figurines avec cette règle peut effectuer un Mouvement de vol quand elle fait un Mouvement de charge , un Mouvement simple ou une Marche forcée . Quand elle fait un Mouvement de vol, remplacez la valeur de Mouvement simple de la figurine par la première valeur donnée entre parenthèses (X) et la valeur de Marche forcée par la seconde valeur (Y). Une unité qui effectue un Mouvement de vol ignore les Décors et les autres unités pendant son déplacement, sauf l’unité chargée lors d’un Mouvement de charge. Notez que : • Elle doit respecter la Règle du pouce d’écart à la fin du mouvement. • Elle est toujours affectée par les effets des Décors depuis lesquels elle décolle ou dans lesquels elle atterrit. • Tous les modificateurs qui s’appliquent à ses valeurs de mouvement au sol s’appliquent aussi à ces valeurs (sauf indication contraire). • Lorsque vous déclarez une charge avec une unité qui a la règle Vol, vous devez déclarer si l’unité utilisera son Mouvement de vol pour la charge, ou non. • Lorsqu’une unité avec Vol effectue un Mouvement de charge ratée, elle doit utiliser le type de mouvement (au sol ou de vol) qui a été choisi lorsque la charge a été déclarée. Si l’unité devait terminer son Mouvement de charge ratée à l’intérieur du Rectangle limite d’une autre unité ou à l’intérieur d’un Terrain infranchissable, faites-la reculer jusqu’à la dernière position autorisée qui lui permet de respecter la Règle du pouce d’écart.
Fly
The model gains Light Troops and Swiftstride. Units composed entirely of models with Fly may make Flying Movements when performing a Move Chargers move, an Advance Move, or a March Move. When a unit makes a Flying Movement, substitute its models' Advance Rate with the first value given in brackets (X), and their March Rate with the second value given in brackets (Y). All modifiers to ground movement values are also applied to the flying values of a model. Units using Flying Movement ignore all Terrain Features and units during the Flying Movement (from their starting to their ending position), but must abide by the Unit Spacing rule at the end of the move (unless charging, when the normal exceptions to the Unit Spacing rule apply). They are still affected by the effects of the Terrain Features from which they take off and in which they land.
Giant See, Giant Do
Giant See, Giant Do
Great Aspen Bow
Shooting Weapon Range 36″, Shots 1, Str 5, AP 2, Volley Fire. This weapon always hits on a roll equal to or greater than its Aim.
Great Aspen Bow
Shooting Weapon Range 36″, Shots 1, Str 5, AP 2, Volley Fire. This weapon always hits on a roll equal to or greater than its Aim.
Tirailleur
Une figurine avec Tirailleur peut toujours utiliser ses Attaques de tir depuis n’importe quel rang (les figurines avec Tirailleur ne sont pas limitées au premier et au deuxième rangs). Les unités dont au moins une figurine ordinaire a Tirailleur sont déployées en une Formation de tirailleurs. Les figurines ne sont pas placées au contact les unes des autres mais sont espacées de 12,5 mm (soit à peu près 0,5″) lorsqu’elles forment une unité. On considère que ces espaces font partie intégrante de l’unité pour déterminer les Couverts et qu’ils ont la même Taille que celle des figurines de l’unité. En dehors de cet écart entre les figurines, l’unité suit les règles normales et possède donc un front, deux flancs et un dos, les figurines du second rang peuvent porter des Attaques de soutien, etc. Les unités en Formation de tirailleurs ne bloquent jamais une Ligne de vue (souvenez-vous que cela affecte aussi les Couverts, puisque de ce fait, ces unités ne peuvent jamais donner un Couvert lourd). Une unité en Formation de tirailleurs ne peut être rejointe que par des Personnages ayant le même Type et la même Taille. À moins qu’un Personnage n’ait exactement la même taille de socle que toutes les figurines ordinaires de l’unité, il est considéré comme ayant un Socle incompatible lorsqu’il est placé dans l’unité. L’unité cesse d’être en Formation de tirailleurs lorsque toutes les figurines ordinaires avec la règle Tirailleur ont été retirées comme perte : contractez immédiatement les figurines restantes pour leur faire adopter une formation normale, sans déplacer le centre du premier rang. Le cas échéant, décalez toute unité comme d’habitude pour maintenir le contact si possible.
Skirmisher
The model can draw Lines of Sight in any direction (i.e. it is not limited by the Front Arc) from any point on its base (remember that Charge Moves are limited by a single Wheel of no more than 90°, and that Stand and Shoot Charge Reactions can only be done against enemies in the Front Arc) and can always use Shooting Attacks from any rank (they are not limited to shooting from first and second rank). Units with at least one R&F model with Skirmisher are formed into a skirmish formation. They are not placed in base to base contact with each other. Instead, models are placed with a 12.5 mm distance between them. This gap is considered part of the unit for Cover purposes, and will have the same Size as the models in the unit. Other than this gap between models, units with Skirmisher follow the normal rules for forming units and therefore have a Front, two Flanks, a Rear, can perform Supporting Attacks, and so on. Units in skirmish formation gain Hard Target and Light Troops, never block Line of Sight, and when units in skirmish formation would contribute to Hard Cover, they contribute to Soft Cover instead.
Instable
Les figurines avec cette règle ne peuvent rejoindre ou être rejointes que par d’autres figurines avec Instable. Les unités incluant au moins une figurine avec cette règle ne font pas de Test de moral lorsqu’elles perdent une Manche de combat. À la place, elles perdent un Point de vie (sans sauvegarde d’aucune sorte possible) pour chaque point de différence entre les Résultats de combat. Les Points de vie perdus sont alloués dans cet ordre : 1. Figurines ordinaires à l’exception des Champions. 2. Champion. 3. Personnages (alloués par le propriétaire et de façon aussi équitable que possible).
Unstable
Lance légère
Les attaques portées par une Lance légère et allouées contre un ennemi sur le front de l’unité du porteur gagnent Charge dévastatrice (+1 Fo, +1 PA) . L’Infanterie ne peut pas utiliser de Lance légère.
Light Lance
Troupe légère
Une unité entièrement composée de figurines avec Troupe légère applique les règles suivantes pour ses Mouvements simples et Marches forcées : • L’unité peut effectuer un nombre illimité de Reformations à tout moment pendant son déplacement, et dans n’importe quel ordre. Cela n’empêche pas ces figurines de tirer lors de ce Tour de joueur. • L’unité peut se déplacer en arrière et sur le côté comme si elle se déplaçait vers l’avant (c’est-à-dire, d’une distance égale à sa valeur de Mouvement simple, et l’unité peut combiner des Mouvements simples en avant, en arrière et de côté), mais aucune partie de son Rectangle d’unité ne peut quitter la table. • L’unité ne peut effectuer aucune Roue. De plus, • Une unité entièrement composée de figurines avec Troupe légère gagne Tir en marche forcée . • Une unité dont plus de la moitié des figurines a Troupe légère compte comme ayant toujours 0 Rang complet . • Un Personnage de type Infanterie et de même Taille que les figurines d’une unité d’Infanterie avec Troupe légère gagne cette règle tant qu’il fait partie de cette unité. Cette instance de Troupe légère est perdue immédiatement lorsqu’il quitte l’unité.
Light Troops
Units composed entirely of models with Light Troops are allowed to make any number of Reforms when performing Advance Moves or March Moves. They are allowed to shoot even if they Marched or Reformed. No model can end its movement with its centre further away than its March Rate from its starting position, around any obstructions (including the Unit Spacing rule). This means that when checking the distance travelled by a model, check the path the model would have taken if it was alone, with the exception that the unit as a whole cannot break the Unit Spacing rule while performing the move. If a model performed any action during the movement (such as a Sweeping Attack), the distance moved is counted from its starting position to the point on the Battlefield where it performed that action and then to its final position. If more than half the models in a unit have Light Troops, the unit always counts as having 0 Full Ranks. Characters with Light Troops that are joined to units with one or more models without Light Troops, lose this rule for as long as they remain with the unit. An Infantry Character joined to an Infantry unit with both Light Troops and the same Size as the Character gains Light Troops for as long as it remains with the unit.
Malédiction de Phatep
Sauf si le Sarcophage de Phatep a effectué un Mouvement simple ou une Marche forcée durant l'actuel Tour de joueur, il peut lancer le Sort lié suivant avec un Niveau de puissance (6/6) : Type : Dégâts, Malédiction, Portée 36". Durée : Immédiat. La cible doit effectuer un Test de discipline en jetant un dé supplémentaire (soit 3D6). Si elle le rate, la cible subit un nombre de touches équivalant à la différence entre le résultat obtenu et la valeur de Discipline utilisée. Ces touches blessent automatiquement et ont Pénétration d'armure 10.
Phatep's Curse
Unless this model made an Advance Move or March Move during the current Player Turn, it can cast the following Bound Spell with Power Level (6/6): Type: Damage, Hex, Range 36". Duration: Instant. The target [b]must[/b] take a Discipline Test rolling an additional D6. If failed, the target suffers a number of hits equal to the amount by which the test was failed. Hits are resolved with Armour Penetration 10 and wound automatically.
Mort-vivant
La figurine gagne la règle Instable . Elle ne peut pas effectuer de Marche forcée, à moins de commencer son mouvement de Marche forcée à portée de la règle Présence impérieuse d’une figurine alliée. La seule Réaction à une charge pouvant être choisie par une unité contenant au moins une figurine avec la règle Mort-Vivant est « Tenir la position ». Lorsqu’une unité composée uniquement de figurines avec la règle Mort-vivant perd des Points de vie à cause de la règle Instable , le nombre de Points de vie peut être réduit dans certaines situations. Appliquez les modificateurs dans l’ordre suivant : 1. Si l’unité contient au moins une figurine avec Tenace , divisez le nombre de Points de vie perdus par deux, en arrondissant au supérieur. 2. Si l’unité est Indomptable et si le nombre de Points de vie perdus est supérieur à 12, réduisez-le à 12. 3. Si l’unité est à portée de la règle Ralliement au drapeau , déduisez le Bonus de rang de l’unité du nombre de Points de vie perdus. Les unités n’ayant pas de Bonus de rang déduisent à la place 1 au nombre de Points de vie perdus. 4. Appliquez ensuite tous les autres modificateurs (provenant d’Objets spéciaux, des Règles de figurines, des sorts, etc.).
Undead
The model gains Unstable. Models with Undead cannot perform March Moves, unless their unit starts the March Move within the range of a friendly model's Commanding Presence. The only Charge Reaction a unit with one or more models with Undead can make is Hold. When units consisting entirely of models with Undead lose Health Points due to Unstable, the number of lost Health Points can be reduced in some situations. Apply the modifiers in the following order: 1. IftheunitisStubborn,halvethenumberoflostHealthPoints(roundfractionsup). 2. IftheunitisSteadfast,reducealllostHealthPointsabove12to12. 3. IftheunitreceivesRallyAroundtheFlag,reducethenumberoflostHealthPointswiththeunit'scurrentRank Bonus. Units with no Rank Bonus reduce the number of Health Points lost by 1 instead. 4. Applyallothermodifiers(fromSpecialEquipment,ModelRules,spells,etc.)afterwards.
Mount
Mount
Petrifying Gaze
Shooting Weapon. Range 12″, Shots D6+1, Str 2, AP 10, Quick to Fire. When rolling to wound with this attack, use the Agility of the model that the hit is distributed onto instead of its Resilience. For Multipart Models, use the highest Agility value.
Petrifying Gaze
Shooting Weapon. Range 12″, Shots D6+1, Str 2, AP 10, Quick to Fire. When rolling to wound with this attack, use the Agility of the model that the hit is distributed onto instead of its Resilience. For Multipart Models, use the highest Agility value.
Rage
Rage
Skeleton
Skeleton
Spirit
Spirit
Statue
Statue
Volonté éternelle
Une unité comptant au moins une figurine avec [b]Volonté éternelle[/b] gagne +2 en Capacité offensive, +2 en Capacité défensive, [b]Coup fatal[/b] et remplace la Précision de ses Armes de tir par (4+). Les Personnages, les Bêtes, les figurines avec [b]Statue animée[/b] et les éléments de figurine avec [b]Harnaché[/b] ne sont pas affectés par [b]Volonté éternelle[/b].
Undying Will
Units with one or more models with Undying Will gain +2 Offensive Skill, +2 Defensive Skill, [b]Lethal Strike[/b], and replace their Shooting Weapons' Aim with (4+). Characters, Beasts, models with Ensouled Statue, and model parts with Harnessed are not affected by Undying Will.
Weakness
Weakness

Objets magiques utilisables par l'armée

FR EN
Appel du destin
Ne peut pas être pris par des figurines avec Présence imposante ou étant un Assemblage de Grande taille. Enchantement : Armure portée. Le porteur gagne Ægide (4+). De plus, son armure passe à 3 et ne peut jamais être améliorée au-delà.
Destiny's Call
Aegis (4+), and the wearer’s model’s Arm is set to always 3. Note that this means it cannot be improved beyond 3. It is still affected by AP.
Bandages consacrés
Le porteur gagne +1 Point de vie et perd [b]Inflammable[/b] s'il l'avait (notez que cela n'empêche pas la figurine de regagner [b]Inflammable[/b] par d'autres moyens).
Blessed Wrappings
The bearer gains +1 HP and loses Weakness (Flaming Attacks) if it had it. (Note that this does not prevent the model from gaining Weakness (Flaming Attacks) from other sources).
Injection de basalte
Enchantement : Armure portée. Le porteur gagne +1 en Armure et Ægide (3+, contre les Attaques enflammées). Le porteur rate automatiquement tous ses jets de sauvegarde de Fortitude.
Basalt Infusion
+1 Arm, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Fortitude Saves.
Bénédiction du chacal
Le porteur gagne +2 Points de vie et [b]Fortitude (5+)[/b].
Jackal's Blessing
+2 HP and Fortitude (5+).
Parchemin d'entrave
0–2 par armée. Usage unique. Peut être activé après avoir siphonné le Voile (étape 3 de la Séquence de la Phase de magie). Une fois activé, désignez une figurine ennemie et choisissez un de ses sorts (y compris les Sorts liés ou Attributs de la Voie). Cette figurine ne peut lancer ce sort durant cette Phase de magie. Un seul Parchemin d’entrave peut être activé durant une même phase.
Binding Scroll
May be activated at the end of Siphon the Veil during the enemy Magic Phase. When activated, pick an enemy model and select one of its spells, including Bound Spells. The selected model cannot cast the chosen instance of the spell during this Magic Phase. Only a single Binding Scroll may be activated during the same phase.
Livre des morts
Le porteur peut lancer La mort n'est que le commencement comme un Sort lié de Niveau de puissance (4/8) avec les modifications suivantes : La Portée du sort [b]passe[/b] à 12" Aura.
Book of the Dead
The bearer can cast Death is Only the Beginning as a Bound Spell (4+). The spell’s Type is changed to: Range 12″ and Aura. Note that no increase in Casting Value is required when targeting units with Height 5.
Cape des tempêtes de sable
Le porteur gagne [b]Course rapide[/b], [b]Troupe légère[/b], [b]Vol (5", 15")[/b], et peut effectuer une [b]Attaque au passage[/b] qui inflige 2D6 touches de Force 2 et de Pénétration d'armure 1.
Sandstorm Cloak
The bearer’s Mob is set to 8, and it gains Autonomous, Fly, Sweeping Attack (2D6 hits, Str 2, AP 1), and Swiftstride
Charme de chance
Usage unique. Peut être activé lorsque la figurine du porteur rate une Sauvegarde d'armure. Cette Sauvegarde d'armure peut être relancée.
Mimic Cloak
Stand Behind
Héritage magique
Dominant. Magicien uniquement. Le porteur gagne le Sort héréditaire de son armée durant l’étape de Sélection des sorts. Le porteur connaît toujours ce sort en plus de ses autres sorts et ne peut pas le sélectionner de nouveau durant l’étape de Sélection des sorts. De plus, il ne peut pas le remplacer ou le perdre d’une quelconque manière.
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it.
Coeur de héros
Enchantement : Arme de base et Paire d’armes. Le porteur de cette arme gagne +1 en valeur d’Attaque lorsqu’il l’utilise. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent Attaque magique et ont toujours une Force d’au moins 5 et une Pénétration d’armure d’au moins 2.
Hero's Heart
+1 Att, and always at least Str 5 and AP 2.
Couronne du roi-magicien
Ne peut être prise par un Magicien. Au moment de l’étape de Sélection des sorts, tirez au sort une Voie de magie parmi celles de ce livre. Le porteur devient un Apprenti magicien utilisant cette Voie de magie. Le porteur ne peut choisir le Sort héréditaire de son armée. Le porteur ne peut choisir aucune amélioration (Objet spécial ou autre) réservée aux Magiciens (ou à certains types de Magiciens).
Crown of the Wizard King
During Spell Selection, randomise a Magic Path (from all Paths in this book). The bearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path. It cannot select the Hereditary Spell. The bearer cannot take any Special Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Couronne des pharaons
Le porteur accroît la portée de sa [b]Présence impérieuse[/b] de 6". Au début de chacun de vos Tours de joueur, le porteur peut perdre [b]Volonté éternelle[/b] jusqu'au début de votre prochain Tour de joueur et choisir une unité alliée à 12" ou moins. Cette unité gagne la règle [b]Volonté éternelle[/b] jusqu'au début de votre prochain Tour de joueur.
Crown of the Pharaohs
At the start of each of your Player Turns, the bearer may lose Undying Will and choose a friendly unit within 12″. This unit gains Undying Will. Both effects have Duration: One Turn
Masque de mort de Temut
Les unités ennemies en contact avec le porteur subissent -2 en Capacité offensive.
Death Mask of Teput
Horror and Petrifying Gaze (See Sand Stalkers).
Dragon’s Brew
Breath Attack (Str 4, AP 1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Dragon’s Brew
Breath Attack (Str 4, AP 1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Elixir of Negation
Aegis (3+, against Magical Attacks).
Elixir of Negation
Aegis (3+, against Magical Attacks).
Essence de libre pensée
Le porteur peut choisir jusqu’à deux Voies de magie sur la Liste d’armée plutôt qu’une, parmi celles qui lui sont normalement accessibles. Sélectionnez laquelle des deux Voies de magie vous comptez utiliser au moment de la Sélection des sorts. Le porteur ne peut choisir les Sorts appris nº5 et 6 de la Voie de magie sélectionnée.
Essence of a Free Mind
The bearer may choose up to two Paths on the Army List instead of one (from the ones normally available to it). Select spells for both Paths on the Army List as normal. During Spell Selection, choose which one of the two Paths to use. The bearer cannot select Master Spells.
Étreinte solaire
Le porteur gagne [b]Perturbant[/b] tant qu'il utilise ce Bouclier.
Sun's Embrace
Distracting (1).
Fléau des rois
Lorsqu'il utilise cette arme, la valeur d'Attaque du porteur [b]passe[/b] à 6. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent [b]Attaque magique[/b]. Lors d'un Duel, les jets pour blesser ratés des attaques effectuées avec cette arme doivent être relancés.
Scourge of Kings
Att is set to 6. While the wielder is a Duellist, it gains Zeal.
Sablier sacré
Le porteur peut relancer les Tentatives de lancement de sort ratées utilisant un nombre de Dés de magie égal à 2 (relancez chaque Dé de magie).
Sacred Hourglass
The first time each Magic Phase that the bearer fails a Casting Roll for a Learned Spell that was targeting a friendly unit, the bearer may reroll all Magic Dice for this Casting Roll
Protection fantômatique
Enchantement : Armure lourde et Armure de plates. Le porteur gagne +2 en Armure contre les attaques qui ne sont pas des Attaque magique.
Ghostly Guard
+2 Arm against non-Magical Attacks.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack always hits on 4+.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack always hits on 4+.
Tueuse de dieux
Lorsqu'il utilise cette arme, le porteur gagne +1 en valeur d'Attaque. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent [b]Attaque divine[/b], [b]Attaque magique[/b] et [b]Blessures multiples (2, contre Ægide)[/b]. Notez que ce dernier Attribut d'attaque s'applique également contre les figurines ayant des sauvegardes d'[b]Ægide[/b] avec une Condition d'application non remplie.
Godslayer
+1 Att, Divine Attacks and Multiple Wounds (2, towards Aegis (X+)*). *Note that the latter also applies against models with Aegis Saves with Conditional Applications.
Tueuse de rois
Enchantement : Arme de corps à corps. Lorsqu’il utilise cette arme, son porteur gagne +X en valeur d’Attaque, et les attaques effectuées avec cette arme gagnent +X en Force, +X en Pénétration d’armure et Attaque magique, où « X » est égal au nombre de Personnages ennemis en contact avec l’unité du porteur. Ce bonus est calculé au Palier d’initiative où ces attaques sont effectuées et ne vaut que pour ce palier.
King Slayer
Attached. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit: +1 Att, +2 Str, and +2 AP
Vorpal Binding
Successful Armour Saves and Special Saves against attacks made with this weapon have to be rerolled.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves and Special Saves against attacks made with this weapon have to be rerolled.
Montures de Nephet-Râ
Toutes les figurines avec au moins un Cheval squelette dans l'unité du porteur gagnent +4" en valeur de Marche forcée et [b]Mouvement spectral[/b].
Steeds of Nephet-Ra
Skeletal Horse model parts in the bearer’s unit gain Ghost Step and Grind Attack (1 hit, Str 3, AP 0, Flaming Attacks).
Roc d'obsidienne
Le porteur gagne Résistance à la magie (2).
Obsidian Rock
Magic Resistance (2).
Parchemin de dessiccation
Après avoir déterminé les Zones de déploiement (à la fin de l'étape 6 de la Séquence pré-partie), choisissez un Décor de type Champ, Forêt ou Terrain aquatique. Ce Décor perd l'ensemble de ses règles. Il compte comme Terrain dangereux (1) pour toutes les unités ennemies. d
Scroll of Desiccation
During Pre-game Selections, choose a Field, Forest, or Water Terrain Feature. This Terrain Feature ceases to be the Terrain Feature it used to be and loses all its rules. It is treated as Dangerous Terrain for all enemy units.
Potion de rapidité
Usage unique. Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne +3 Agilité, jusqu'à un maximum de 10.
Potion of Swiftness
+3 Agi.
Sceptre de Sekhem
Le porteur gagne [b]Autonome[/b] et [b]Tenace[/b].
Sekhem Sceptre
The bearer gains Stubborn.
Scroll of Power
May be activated when the bearer fails a Casting Roll or when you fail a Dispelling Roll, by removing 1 Magic Dice from your pool. Reroll all Magic Dice used for the Casting or Dispelling Roll.
Scroll of Power
May be activated when the bearer fails a Casting Roll or when you fail a Dispelling Roll, by removing 1 Magic Dice from your pool. Reroll all Magic Dice used for the Casting or Dispelling Roll.
Spell Scroll (inescapable Doom)
May be activated at any time during your Magic Phase. The bearer knows the spell indicated in brackets (X), in addition to its other spells. If the bearer already knows the spell, this has no effect.
Spell Scroll (inescapable Doom)
May be activated at any time during your Magic Phase. The bearer knows the spell indicated in brackets (X), in addition to its other spells. If the bearer already knows the spell, this has no effect.
Talisman de protection
Le porteur gagne Ægide (5+).
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
Talisman du Vide
Le porteur gagne Canalisation (1).
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army total combined Channel is 3 or less (excluding Channel from this Magic Item).
Touché par la grâce
Enchantement : Arme de corps à corps. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent +1 en Force, +1 en Pénétration d’armure et Attaque magique. Les modificateurs de Force donnés par cette arme (en combinant les bonus conférés par son type d’arme et ceux de son Enchantement) ne peuvent être supérieurs à +2 (mais peuvent néanmoins dépasser cette valeur en vertu de modificateurs provenant d’autres sources, telles que des sorts).
Touch of Greatness
+1 Str and +1 AP.
Troll Tonic
Fortitude (5+).
Troll Tonic
Fortitude (5+).
Warding of Unity
Attached and Resistance (Melee Attacks).
Warding of Unity
Attached and Resistance (Melee Attacks).
Wild Warding
+3 Arm. The Armour Value can never be improved beyond 5.
Wild Warding
+3 Arm. The Armour Value can never be improved beyond 5.

Bannières magiques utilisables par l'armée

FR EN
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Bannière des ensevelis
Si elle est portée par un Personnage, le porteur gagne [b]Embuscade souterraine[/b]. Si elle est portée par une figurine ordinaire, l'unité du porteur gagne [b]Embuscade souterraine[/b] et aucune figurine supplémentaire ne peut être ajoutée à l'unité pendant la création de la Liste d'armée. Les figurines de taille Standard utilisant cette bannière pour arriver en Embuscade [b]doivent[/b] arriver dans une formation comportant exactement 5 figurines par rang (exception faite du dernier rang, qui peut en contenir moins) et ne peuvent pas effectuer de Reformation ou de Reformation rapide durant ce Tour de joueur. Une unité avec [b]Embuscade souterraine[/b] compte également dans la catégorie Ensevelisquot;.
Banner of the Entombed
If taken by a Character, the bearer gains [b]Underground Ambush[/b]. If taken by a R&F model, the bearer's unit gains Underground Ambush and additional models cannot be added to the unit during Army List creation. Standard Height models using this banner to Ambush [b]must[/b] arrive in a formation containing exactly 5 models per rank (except for the last) and cannot make a Reform (or a Swift Reform) during this Player Turn. Units with Underground Ambush also count towards Entombed.
Banner Of Recruitment
The bearer’s unit gains Exclusive and changes its Maximum Points Cost to max 800 points.
Banner Of Recruitment
The bearer’s unit gains Exclusive and changes its Maximum Points Cost to max 800 points.
Banner of Speed
A unit with one or more Banners of Speed gains +1″ Cha and +1″ Mob.
Banner of Speed
A unit with one or more Banners of Speed gains +1″ Cha and +1″ Mob.
Bloodless Banner
Friendly units within 6″ of the bearer’s unit gain Immune (Poison Attacks).
Bloodless Banner
Friendly units within 6″ of the bearer’s unit gain Immune (Poison Attacks).
Distortion Emblem
One use only. May be activated at the start of any Phase. The bearer’s unit gains Hard Target (2) until the end of the Player Turn.
Distortion Emblem
One use only. May be activated at the start of any Phase. The bearer’s unit gains Hard Target (2) until the end of the Player Turn.
Flaming Standard
The bearer’s unit gains Flaming Attacks (Melee & Shooting).
Flaming Standard
The bearer’s unit gains Flaming Attacks (Melee & Shooting).
Sheltering Standard
Attacks with AP 3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than 6+.
Sheltering Standard
Attacks with AP 3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than 6+.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Strider.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Strider.

Unités de l'armée

FR EN
Pharaon
Pharaoh
Nomarque
Nomarch
Hiérarque du Culte des morts
Death Cult Hierarch
Cheval squelette
Skeletal Horse
Char squelette
Skeleton Chariot
Amuut
Amuut
Arche des âges
Ark of Ages
Gardien Sha
Sha Guardian
Guerrier Squelettes
Skeleton Warriors
Archers squelettes
Skeleton Archers
Cavaliers squelettes
Skeleton Cavalry
Éclaireurs squelettes
Skeleton Scouts
Chars squelettes
Skeleton Chariots
Gardes des nécropoles
Necropolis Guard
Cataphractes des tombes
Tomb Cataphracts
Shabtis
Shabtis
Grands vautours
Great Vultures
Nuées de scarabées
Scarab Swarms
Sarcophage de Phatep
Casket of Phatep
Archers shabtis
Shabti Archers
Traqueurs des dunes
Sand Stalkers
Catapulte d'ossements
Charnel Catapult
Scorpion des sables
Sand Scorpion
Sphinx de guerre
Battle Sphinx
Sphinx de l'effroi
Dread Sphinx
Faucheurs sépulcraux
Tomb Reapers
Colosse
Colossus
Ancient Giant
Ancient Giant