Guerriers Des Dieux Sombres

Guerriers Des Dieux Sombres

Correspondance des traductions avec la VO

Règles et Équipements utilisés par l'armée

FR EN
Adepte magicien
- Connaît 2 sorts. - Peut choisir entre les Sorts appris n°1, 2, 3 et 4 de la Voie choisie et le Sort héréditaire de son armée. Le Magicien gagne la règle Canalisation (1) et sélectionne ses sorts comme décrit dans la partie Sélection des sorts.
Wizard Adept
- Knows 2 spells. - Can select from the Learned Spells 1, 2, 3, and 4 of its chosen Path and the Hereditary Spell of its army. The Wizard gains Channel (1) and selects its spells as described in Spell Selection.
Ægide
Ægide est une Sauvegarde spéciale . Les jets de sauvegarde d’Ægide réussis contre des attaques avec la règle Attaque divine doivent être relancés. Pour effectuer un jet de sauvegarde spéciale, lancer autant de dés que de blessures qui n’ont pas été annulées par la sauvegarde d’armure. • Si X est donné comme un jet de dé (par exemple Ægide (4+)), il s’agit de la valeur du jet de dé nécessaire pour annuler la blessure. • Si X est donné comme modificateur et avec une valeur maximum (par exemple Fortitude (+1, max. 3+)), la figurine gagne ceci comme modificateur pour tous ses jets de sauvegarde spéciale du même type, mais sans pouvoir dépasser la valeur maximale indiquée entre parenthèses. Si la figurine n’a pas de sauvegarde spéciale de ce type, elle gagne une sauvegarde spéciale ((7−X) +) à la place (c’est-à-dire une figurine avec Ægide (+2, max 4+) gagnera une Ægide (5+)). Si une figurine a plusieurs instances de sauvegardes spéciales, choisissez laquelle utiliser avant de jeter les dés. Une seule sauvegarde spéciale peut être utilisée pour annuler une blessure.
Aegis
Hallebarde
À deux mains . Les attaques portées avec une Hallebarde ont +1 en Force et +1 en Pénétration d’armure.
Halberd
Attacks made with a Halberd gain +1 Strength and +1 Armour Penetration. A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks.
Attaque de soutien
Extra Support
Apyre
Les [b]Attaques enflammées[/b] portées contre la figurine doivent relancer leurs jets pour blesser réussis. De plus, la figurine considère toutes les unités dont aucune figurine n'a [b]Apyre[/b] comme ayant [b]Insignifiant[/b].
Unburnt
Successful to-wound rolls of attacks that are Flaming Attacks made against the model [b]must[/b] be rerolled. In addition, the model considers all units consisting entirely of models without Unburnt as Insignificant.
Arme de base
Toutes les figurines sont équipées d’une Arme de base. Si une figurine possède n’importe quelle autre Arme de corps à corps, elle ne peut pas choisir d’utiliser son Arme de base, à moins que le contraire ne soit précisé. Une figurine à pied maniant une Arme de base avec un Bouclier gagne la règle Parade .
Hand Weapon
All models come equipped with a Hand Weapon as their default equipment. If a model has any Close Combat Weapon other than a Hand Weapon, it cannot choose to use the Hand Weapon (unless specifically stated). Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry
Armure légère
+1 en Armure
Light Armour
Armor +1
Paire d'armes
À deux mains . Le porteur gagne +1 en valeur d’Attaque et +1 en Capacité offensive quand il utilise cette arme. Les attaques portées avec une Paire d’armes ignorent la règle Parade . Bien que les Paires d’armes soient souvent représentées par deux Armes de base, elles sont considérées comme étant une catégorie d’arme à part en termes de règles.
Paired Weapons
The wielder gains +1 Attack Value when using Paired Weapons. Attacks made with Paired Weapons gain +1 Offensive Skill and ignore Parry. A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks.
Attaque de souffle
L’élément de figurine ne peut utiliser cette attaque qu’une seule fois par partie. Si une figurine dispose de plusieurs instances de cette règle, elle ne peut en utiliser qu’une seule par phase. Cette attaque peut être faite soit comme une Attaque de tir, soit, si la figurine est engagée au combat, comme une Attaque de mêlée. • Si la figurine n’est pas engagée au combat, elle s’utilise comme une Attaque de tir avec Tir en marche forcée : choisissez une cible, conformément aux règles normales des Attaques de tir. Cette attaque peut être utilisée dans le cadre d’une Réaction à une charge de type « Tenir la position et tirer ». Elle a une portée de 6″. Un élément de figurine qui a à la fois une Attaque de souffle et une Arme de tir peut utiliser les deux au cours de la même Phase de tir, mais à condition de viser la même cible. • Si la figurine est engagée au combat, elle s’utilise comme une Attaque de mêlée. L’attaque est portée au Palier d’initiative correspondant à l’Agilité de l’élément de figurine. Déclarez que vous utilisez l’Attaque de souffle au début de son Palier d’initiative, avant de lancer les dés pour toucher et désignez pour cible une unité en contact. L’Attaque de souffle, qu’elle soit utilisée comme Attaque de tir ou comme Attaque de mêlée, inflige 2D6 touches à sa cible. La Force, la Pénétration d’armure et les éventuels Attributs d’attaque de ces touches sont donnés entre parenthèses pour chaque Attaque de souffle, comme par exemple Attaque de souffle (Fo 4, PA 1, Attaque enflammée ). Si plusieurs figurines de la même unité utilisent cette règle, déterminez le nombre de touches de chaque Attaque de souffle séparément pour chaque figurine.
Breath Attack
Attaque de broyage
Un élément de figurine avec Attaque de broyage porte ces attaques à sa propre Agilité. Il doit choisir une unité ennemie en contact avec lui. L’unité ennemie choisie subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches ont la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine. Sommaire Séquence pré-partie Conditions de victoire 130 Terrains et décors Règles de figurines Index Si une figurine dispose d’Attaque de broyage et de Touches d’impact , elle ne peut utiliser qu’une seule de ces deux règles lors d’une même Manche de combat (au choix du propriétaire de la figurine). Si plusieurs éléments de figurine de la même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Attaque de broyage (2D3)), déterminez séparément le nombre de touches de chacune de ces Attaques de broyage.
Grind Attacks
A model part with Grind Attacks resolves these attacks at its own Agility. It must choose an enemy unit in base contact with it. The chosen enemy unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the model part’s own Strength and Armour Penetration. If a model has both Grind Attacks and Impact Hits , it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). When several model parts in the same unit have Grind Attacks and when X is a random number (e.g. Grind Attacks (2D3)), roll for the number of hits separately for each model part.
Attaque de piétinement
Au Palier d’initiative 0, un élément de figurine avec Attaque de piétinement doit choisir une figurine ennemie de taille Standard en contact avec elle. L’unité de la figurine choisie subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches ne peuvent être réparties que sur des figurines de taille Standard (ignorez les figurines de Taille différente lors de la répartition des touches). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine. Dans le cas de figurines multi-éléments, seuls les éléments de figurine qui ont également la règle Harnaché peuvent utiliser des Attaques de piétinement. Si plusieurs figurines de la même unité ont cette Attaque spéciale et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Attaque de piétinement (1D6)), lancez un dé pour déterminer le nombre de touches séparément pour chaque élément de figurine.
Stomp Attacks
Rattaché
Attached
Attaque au passage
Cette attaque peut être utilisée par les unités contenant des figurines ayant cette règle. Quand l’unité effectue un Mouvement simple ou une Marche forcée , désignez une unité ennemie non engagée au combat à travers ou pardessus laquelle l’unité peut effectuer un déplacement (même si leurs Rectangles limites ne sont que partiellement superposés). L’unité entière effectue une Attaque au passage contre l’unité désignée. Cette attaque est résolue une fois le déplacement de l’unité terminé. Elle touche automatiquement et est résolue suivant la description donnée dans le profil de l’unité (cette attaque est considérée comme une Attaque spéciale à distance ). Chaque Attaque au passage ne peut être effectuée qu’une seule fois par Tour de joueur.
Sweeping Attack
This attack may be used by units containing models with Sweeping Attack. When the unit Advance Moves or March Moves, you may nominate a single unengaged enemy unit that the unit with Sweeping Attack moved through or over during this move (meaning their bases were overlapping, even partially). The whole unit makes the Sweeping Attack against the nominated enemy unit, which is resolved when the March or Advance Move is completed. Follow the description in the unit profile. These attacks hit automatically and count as ranged Special Attacks. Each Sweeping Attack can only be performed once per Player Turn.
Touches d'impact
Au Palier d’initiative 10, un élément de figurine en charge avec cette règle doit choisir une unité ennemie en contact sur son front. Cette unité subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine attaquant. Si une figurine dispose à la fois d’ Attaque de broyage et de Touches d’impact, elle ne peut utiliser, lors d’une même Manche de combat, qu’une de ces deux règles au choix (ce choix revenant au propriétaire de la figurine). Dans le cas d’une figurine multi-éléments, seuls les éléments de figurine ayant la règle Harnaché ou Inanimé d’une figurine combinée peuvent utiliser leurs Touches d’impact. Si plusieurs figurines d’une même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (par exemple, Touches d’impact (1D6)), déterminez séparément le nombre de touches de chaque instance de cette règle.
Impact Hits
At Initiative Step 10, a charging model part with Impact Hits must choose an enemy unit that is in base contact with the attacking model's Front Facing. This unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the attacking model part's Strength and Armour Penetration. If a model has both Grind Attacks and Impact Hits, it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). In multipart models, only model parts that also have Harnessed or Inanimate can use their Impact Hits. When several models in the same unit have Impact Hits, and when X is a random number (e.g. Impact Hits (D6)), roll for the number of hits separately for each model part.
Avant-garde
Après le Déploiement (y compris celui des Éclaireurs), les figurines avec cette règle peuvent effectuer un mouvement de X″. Ce mouvement s’effectue comme une combinaison de Mouvement simple et/ou Reformation réalisés pendant la Phase de mouvement, avec les mêmes restrictions et possibilités d’action qui s’appliquent normalement à cette unité (comme faire des Roues , rejoindre et quitter des unités, etc.). La distance de déplacement est de X″ plutôt que la valeur de Mouvement simple ou de Marche forcée de l’unité. Au cas où aucun chiffre n’est donné entre parenthèses, considérez que la valeur de X est égale à 12″. Une unité ne peut pas se retrouver à moins de 12″ d’un ennemi à lors de ce mouvement. Cette limite est réduite à 6″ si l’ennemi en question a utilisé la règle Avant-garde ou Éclaireur . Si les deux joueurs désirent faire des déplacements d’Avant-garde, ils alternent les déplacements, une unité après l’autre, en commençant par le joueur qui a fini son déploiement normal en dernier (remarque : ceci est une exception à la règle d’ Effets simultanés ). Une unité combinée compte comme une seule unité à cet égard, quand bien même différentes composantes de l’unité décideraient d’effectuer des déplacements d’Avant-garde séparés (par exemple, au cas où deux Personnages avec Avant-garde sortiraient d’une unité combinée en faisant chacun leur propre déplacement d’Avant-garde). Tout effet de jeu qui s’applique à l’unité combinée (tel qu’un Enchantement d’étendard) continue à s’appliquer pour l’ensemble des composantes de cette unité combinée jusqu’à que toutes ces composantes aient terminé leur déplacement d’Avant-garde (même si un Personnage quitte l’unité). Au lieu de déplacer une unité avec la règle Avant-garde, un joueur peut déclarer qu’il cesse d’effectuer tout déplacement d’Avant-garde. Une unité qui a fait un déplacement d’Avant-garde perd la règle Capture jusqu’à la fin du premier Tour de jeu et ne peut pas déclarer de charge lors du premier Tour de joueur si son camp joue en premier.
Vanguard
After Deployment (including units with Scout), models with Vanguard may perform a 12" move. The move is performed as an Advance Move in the Movement Phase, including any actions and restrictions the unit would normally have (such as Wheeling, Reforming, joining units, leaving units and so on). The 12" distance is used instead of the unit's Advance Rate and March Rate. This move cannot be used to move within 12" of enemy units. This is decreased to 6" for enemy units which have either Scouted or Vanguarded. Units that have moved in this way may not Declare Charges in the first Player Turn (if their side has the first turn). If both players have units with Vanguard, alternate moving units one at a time, starting with the player that finished deploying last. Instead of moving a unit, a player may declare to not move any more Vanguarding units.
Fièvre guerrière
Les unités dont plus de la moitié des figurines a [b]Fièvre guerrière[/b] doivent relancer leurs Tests de panique et de moral ratés.
Battle Fever
Units with more than half of their models with Battle Fever [b]must[/b] reroll failed Panic and Break Tests.
Beacon of the Dark Gods
Universal Rule. Instead of selecting spells as normal, the Wizard must select one of the following spells during Spell Selection: • Whispers of the Veil (Evocation) • The Grave Calls (Occultism) • Hellfire (Hereditary Spell)
Beacon of the Dark Gods
Universal Rule. Instead of selecting spells as normal, the Wizard must select one of the following spells during Spell Selection: • Whispers of the Veil (Evocation) • The Grave Calls (Occultism) • Hellfire (Hereditary Spell)
Beast
Beast
Insignifiant
Les unités composées entièrement de figurines avec la règle Insignifiant ne provoquent de Test de panique que chez les unités alliées dont au moins la moitié des figurines possède cette même règle. Une unité contenant des figurines ordinaires avec Insignifiant ne peut être rejointe que par un Personnage avec la même règle.
Insignificant
Cible difficile
Les Attaques de tir ciblant une unité dont plus de la moitié des figurines dispose de cette règle subissent une pénalité de −X sur leurs jets pour toucher. Cette règle est cumulative.
Hard Target
Bêtes légendaires
La somme des valeurs des Bêtes légendaires de toutes les figurines de l'armée est limitée à 1 par tranche de 750 points d'armée (arrondie au supérieur).
Legendary Beasts
The sum of the Legendary Beasts values stated in brackets of all models in the army is restricted to 1 per 750 Army Points, rounding fractions up.
Garde du corps
Un Personnage qui rejoint une unité avec au moins une figurine avec la règle Garde du corps gagne la règle Tenace . Quand un nom ou un type de Personnage est précisé entre parenthèses, la règle ne fonctionne que pour les Personnages qui remplissent cette condition.
Bodyguard
When a Character is joined to a unit in which at least one model has Bodyguard, that Character gains Stubborn. When Characters or Character types are stated in brackets, Bodyguard only works for the specified Characters or Character types.
Bouclier
+1 en Armure Lorsqu’une arme À deux mains est utilisée, un Bouclier peut uniquement être utilisé contre les Attaques à distance
Shield
+1 Armour Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry.
Braises mourantes
Après avoir utilisé cette [b]Attaque de souffle[/b], la figurine perd un Point de vie sans sauvegarde d'aucune sorte possible.
Dying Embers
After using the Breath Attack, the model loses a Health Point with no saves of any kind allowed.
Capture
Une unité dont au moins une figurine possède la règle Capture est considérée comme une Unité de capture et peut être utilisée pour remporter des Objectifs secondaires (voir « Remporter l’objectif secondaire », page 96 ). Toute armée a besoin d’Unités de capture pour pouvoir disputer les Objectifs secondaires, c’est pourquoi les unités qui disposent de la règle Capture sont mises en valeur dans les Livres d’armée par la présence d’une icône représentant un fanion : La règle Capture peut être perdue au cours d’une partie : • Une unité perd la règle Capture tant qu’elle est en fuite. • Une unité qui a utilisé la règle Embuscade et qui est entrée sur le champ de bataille au quatrième Tour de jeu ou plus tard perd la règle Capture pour le reste de la partie. • Une unité qui a effectué une Reformation post-combat perd la règle Capture jusqu’au début du prochain Tour de joueur. • Une figurine qui effectue un déplacement d’ Avant-garde perd la règle Capture jusqu’à la fin du premier Tour de jeu.
Scoring
Units with at least one model with Scoring are considered to be Scoring Units, which are used for winning Secondary Objectives (see section XVI.2 “Scoring Secondary Objectives", page 67). Every army needs a few Scoring units to be able to complete Secondary Objectives, which is why units with Scoring are marked in the Army Books with a special pennant icon: Scoring can be lost during the game: - A unit that is Fleeing loses Scoring for as long as it if Fleeing. - An Ambushing unit that enters the Battlefield on Game Turn 4 or later loses Scoring. - A unit that has performed a Post-Combat Reform loses Scoring until the start of the following Player Turn.
Charge dévastatrice
Corps à corps Si un élément de figurine ayant cette règle (ou utilisant une arme avec cette règle) est en charge, alors il gagne les modificateurs de caractéristique et/ou les Règles de figurine précisés entre parenthèses. Par exemple, un élément de figurine en charge avec Charge dévastatrice (+1 Fo, Attaque empoisonnée ) gagne +1 en Force et la règle Attaque empoisonnée lorsqu’il charge. N’oubliez pas que les Attaques spéciales ne peuvent être modifiées par les Attributs d’attaque, ce qui signifie que, sauf mention contraire, les Règles de figurine et modificateurs de caractéristiques conférés par Charge dévastatrice ne s’appliquent pas aux Attaques spéciales telles qu’ Attaques de piétinement et Touches d’impact . Cette règle est cumulative : un élément de figurine avec plusieurs instances de Charge dévastatrice applique tous leurs Attributs d’attaque et tous leurs modificateurs lorsqu’il charge.
Devastating Charge
Attacks & Weapons, Melee A charging model part with Devastating Charge, or using a weapon with Devastating Charge, gains the Model Rules and Characteristic modifiers stated in brackets. For example, a charging model part with Devastating Charge (+1 Strength, Poison Attacks) gains +1 Strength and Poison Attacks when it is charging. This rule is cumulative: a model part with several instances of Devastating Charge applies all Attack Attributes and Characteristics modifiers from all of them when charging.
Conclave de magiciens
Le Champion d’une unité avec cette règle gagne +1 Point de vie, en plus de l’augmentation de valeur d’Attaque normalement associée aux Champions , et est un Adepte magicien . Il connaît jusqu’à deux sorts sélectionnés parmi les sorts prédéterminés, donnés dans le profil de l’unité. Cette règle fait exception à la règle de Sélection des sorts pour un Adepte magicien.
Wizard Conclave
The Champion of a unit with Wizard Conclave gains +1 Health Point in addition to the normal Characteristics increases associated with being a Champion, and is a Wizard Adept. This Champion may select up to two spells from predetermined spells given in brackets after Wizard Conclave. This overrides the Spell Selection rules connected to being a Wizard Adept.
Construct
Construct
Sans peur
Si plus de la moitié des figurines d’une unité dispose de cette règle, l’unité réussit automatiquement ses Tests de panique . De plus, elle ne peut pas choisir « Fuir » comme Réaction à une charge (sauf si elle fuit déjà). Les figurines Sans peur sont également immunisées aux effets de la Peur .
Fearless
If more than half of a unit's models are Fearless, the unit automatically passes Panic Tests and Decimated Tests and cannot declare a Flee Charge Reaction (unless already Fleeing). Models that are Fearless are also immune to the effects of Fear.
Course rapide
Une unité entièrement composée de figurines avec cette règle est soumise à la règle Jet maximisé pour ses jets de Portée de charge, Charge irrésistible, Distance de fuite ou Distance de poursuite.
Swiftstride
When a unit composed entirely of models with Swiftstride rolls Charge Range, Flee Distance, Pursuit Distance or Overrun Distance, it rolls an additional D6 (normally this will lead to rolling 3D6) and discards the lowest D6 rolled.
Guide
La figurine réussit automatiquement tout Test de terrain dangereux provoqué par les Décors. Une unité dont plus de la moitié des figurines dispose de cette règle ne peut pas perdre la règle Indomptable à cause des Décors. Parfois, cette règle ne fonctionne que pour certains types de Décors, qui sont alors précisés entre parenthèses. Dans ce cas, la règle ne s’applique que lorsque la figurine interagit avec ce ou ces types de Décors.
Strider
The model automatically passes Dangerous Terrain Tests taken due to Terrain. If more than half of a unit's models have Strider, the unit never loses their Steadfast or Rank Bonus due to Terrain. Sometimes Strider is linked to a specific type of Terrain, stated in brackets. In this case, models with Strider are considered Striders only when interacting with such type of Terrain.
Daemon
Daemon
Des actes, pas des paroles
L'élément de figurine gagne [b]Ardeur guerrière[/b] et [b]Haine[/b] lorsqu'il est dans une unité comportant au moins une figurine ordinaire avec [b]Fièvre guerrière[/b].
Deeds not Words
The model part gains [b]Battle Focus[/b] and [b]Hatred[/b] while joined to one or more R&F models with Battle Fever.
Tenace
Une unité dont au moins une figurine dispose de cette règle ignore toute pénalité à sa Discipline liée au Résultat de combat quand elle passe un Test de moral ou un Test de discipline pour faire une Reformation de combat .
Stubborn
A unit with at least one model with Stubborn ignores any Combat Score penalties to its Discipline when taking Break Tests or Combat Reform Discipline Tests.
Dying Blow
Dying Blow
Terreur
Une unité dont plus de la moitié des figurines a cette règle est immunisée aux effets de la Terreur. Quand une unité avec au moins une figurine avec cette règle déclare une charge, la cible doit immédiatement faire un Test de panique , avant de déclarer sa Réaction à la charge. Si le test est raté, la cible de la charge doit choisir « Fuir » en Réaction à la charge, si elle y est normalement autorisée.
Terror
The model gains Fear and is immune to the effects of Terror. When a unit with one or more models with Terror Declares a Charge, its target must take a Panic Test. If the test is failed, the target of the charge must declare a Flee Charge Reaction, if able to do so.
Exclusif
Exclusive
Repli tactique
Si une unité composée uniquement de figurines avec Repli tactique choisit volontairement « Fuir » comme Réaction à une charge et réussit son Test de ralliement lors du Tour de joueur allié suivant, elle ne devient pas Ébranlée . De plus, la Reformation qui est faite après ce Ralliement n’empêche pas l’unité de bouger ni de tirer (mais elle compte quand même comme ayant bougé). Cette règle ne peut pas être appliquée si elle fuit involontairement (par exemple, suite à un Test de panique échoué ou si elle fuyait déjà lorsqu’elle a été chargée).
Feigned Flight
A unit consisting solely of models with Feigned Flight that voluntarily chooses to Flee as a Charge Reaction, and subsequently passes a Rally Test in its next Player Turn, doesn't become Shaken. Furthermore, the Reform that is made after Rallying in this case doesn't prevent the unit from moving nor from shooting (but it still counts as having moved for shooting purposes). This rule cannot be applied if a unit fails to rally on the next friendly Player Turn or involuntarily Flees, such as a result of a failed Panic Test or if it was already Fleeing when being charged.
Feldrak
Feldrak
Vol
Une unité composée entièrement de figurines avec cette règle peut effectuer un Mouvement de vol quand elle fait un Mouvement de charge , un Mouvement simple ou une Marche forcée . Quand elle fait un Mouvement de vol, remplacez la valeur de Mouvement simple de la figurine par la première valeur donnée entre parenthèses (X) et la valeur de Marche forcée par la seconde valeur (Y). Une unité qui effectue un Mouvement de vol ignore les Décors et les autres unités pendant son déplacement, sauf l’unité chargée lors d’un Mouvement de charge. Notez que : • Elle doit respecter la Règle du pouce d’écart à la fin du mouvement. • Elle est toujours affectée par les effets des Décors depuis lesquels elle décolle ou dans lesquels elle atterrit. • Tous les modificateurs qui s’appliquent à ses valeurs de mouvement au sol s’appliquent aussi à ces valeurs (sauf indication contraire). • Lorsque vous déclarez une charge avec une unité qui a la règle Vol, vous devez déclarer si l’unité utilisera son Mouvement de vol pour la charge, ou non. • Lorsqu’une unité avec Vol effectue un Mouvement de charge ratée, elle doit utiliser le type de mouvement (au sol ou de vol) qui a été choisi lorsque la charge a été déclarée. Si l’unité devait terminer son Mouvement de charge ratée à l’intérieur du Rectangle limite d’une autre unité ou à l’intérieur d’un Terrain infranchissable, faites-la reculer jusqu’à la dernière position autorisée qui lui permet de respecter la Règle du pouce d’écart.
Fly
The model gains Light Troops and Swiftstride. Units composed entirely of models with Fly may make Flying Movements when performing a Move Chargers move, an Advance Move, or a March Move. When a unit makes a Flying Movement, substitute its models' Advance Rate with the first value given in brackets (X), and their March Rate with the second value given in brackets (Y). All modifiers to ground movement values are also applied to the flying values of a model. Units using Flying Movement ignore all Terrain Features and units during the Flying Movement (from their starting to their ending position), but must abide by the Unit Spacing rule at the end of the move (unless charging, when the normal exceptions to the Unit Spacing rule apply). They are still affected by the effects of the Terrain Features from which they take off and in which they land.
Fortitude
La Fortitude est une Sauvegarde spéciale . La Fortitude ne peut pas être utilisée contre des Attaques enflammées , ni des attaques avec la règle Coup fatal pour lesquelles un ‘6’ a été obtenu pour blesser.
Fortitude
Fortitude is a Special Save . Fortitude Saves cannot be taken against attacks with Lethal Strike that rolled a natural 6+ to wound, or against attacks with Flaming Attacks
Portail
À la fin de chaque Phase de magie alliée, chaque Gueule démoniaque peut effectuer une des actions suivantes : - [b]Ouvrir un Portail :[/b] marquez un point sur le champ de bataille avec un marqueur Portailquot;. Ce point doit se situer en Ligne de vue à 24" ou moins de la Gueule démoniaque et à plus de 6" de toute unité ennemie. S'il y a déjà 4 de ces marqueurs alliés, incluant ceux générés par les [b]Portails funestes[/b], cette action n'est pas possible. - [b]Fermer un Portail :[/b] choisissez un marqueur Portailquot; allié dont le centre est en Ligne de vue et à 24" ou moins de la Gueule démoniaque. Toutes les unités à 6" ou moins du centre du marqueur subissent 1D6 touches avec [b]Attaque magique[/b] et [b]Attaque toxique[/b]. Retirez ensuite ce marqueur. Lorsque la dernière Gueule démoniaque alliée est retirée comme perte, fermez tous les marqueurs Portailquot; alliés comme indiqué ci-dessus. Une unité alliée peut décider d'entrer dans le Portail si les conditions suivantes sont remplies : - L'unité ne contient aucune figurine de taille Gigantesque; - L'unité est en contact avec le centre d'un marqueur Portailquot; allié; - Toutes les figurines de l'unité viennent d'accomplir un Mouvement simple ou une Marche forcée, et aucune autre figurine de l'unité ne s'est déplacée depuis lors. Dans ce cas, retirez l'unité du champ de bataille. L'unité : 1. est alors replacée sur le champ de bataille à 3" ou moins du centre de n'importe quel autre marqueur Portailquot; allié. Aucune figurine ne peut être placée plus loin du marqueur Portailquot; choisi que sa valeur de Marche forcée; 2. doit conserver la même formation, mais peut être orientée dans n'importe quelle direction; 3. doit respecter la Règle du pouce d'écart; 4. subit 1D6 + X touches avec [b]Attaque magique[/b] et [b]Attaque toxique[/b], réparties par son propriétaire, où X est égal au nombre de rangs de l'unité, les touches infligées sur les figurines avec une [b]Armure de la forge démoniaque[/b] et/ou [b]Surnaturel[/b] ratent automatiquement leurs jets pour blesser; et 5. perd [b]Capture[/b] jusqu'à son prochain Tour de joueur. Une seule unité peut sortir d'un même Portail lors de chaque Tour de joueur.
Gateway
At the end of each friendly Magic Phase, each Hellmaw may do one of the following: • [b]Open a Gateway:[/b] Mark a single point on the Battlefield with a Gateway Marker. This point [b]must[/b] be within Line of Sight and 24" of the Hellmaw, and more than 6" away from enemy units. There can never be more than 4 friendly Gateway Markers on the Battlefield (including Ominous Gateways). • [b]Close a Gateway:[/b] Choose a friendly Gateway Marker with its centre within Line of Sight and 24" of the Hellmaw. All units within 6" of the centre of the marker suffer D6 hits with [b]Toxic Attacks[/b] and [b]Magical Attacks[/b]. Then remove the marker. If all friendly Hellmaws have been removed as casualties, immediately close all friendly Gateways as described above. A friendly unit may choose to enter the Gateway if all the following conditions are met: • The unit does not contain any Gigantic models. • The unit is in contact with the centre of a friendly Gateway Marker. • All models in the unit just performed an Advance or March Move and no other model has moved since. Remove the unit from the Battlefield. The unit: 1. Is then placed back on the Battlefield within 3" of the centre of any other friendly Gateway Marker. No model can end up with its centre farther away than its March Rate from the centre of the chosen marker. 2. [b]Must[/b] have the same formation, but may face any direction. 3. [b]Must[/b] follow the Unit Spacing rule. 4. Suffers D6 + X hits with [b]Toxic Attacks[/b] and [b]Magical Attacks[/b], distributed by the owner, where X is equal to the number of ranks in the unit. Hits distributed onto models with Hell-Forged Armour or Supernal automatically fail to wound. 5. Loses Scoring until its next Player Turn. Only a single unit may exit the same Gateway Marker in each Player Turn.
Giant
Giant
Giant See, Giant Do
Universal Rule. The model gains Battle Fever.
Giant See, Giant Do
Universal Rule. The model gains Battle Fever.
Haine
Corps à corps Durant la première Manche d’un combat, les jets pour toucher ratés d’attaques avec cette règle doivent être relancés.
Hatred
During the first Round of Combat, failed to-hit rolls from attacks with Hatred must be rerolled.
Hell-Forged Armour
Armour Equipment Plate Armour. The wearer’s model gains Aegis (5+, against Toxic Attacks)
Hell-Forged Armour
Armour Equipment Plate Armour. The wearer’s model gains Aegis (5+, against Toxic Attacks)
Irrécupérable
Cette figurine ne peut pas utiliser d'[b]Attaque de piétinement[/b]. Si elle est au deuxième rang et qu'elle n'est pas en contact avec une figurine ennemie, elle peut employer ses [b]Attaque de broyage[/b] à travers les figurines du premier rang qui se trouvent directement devant elle. Lorsqu'une figurine avec cette règle est tuée par une Attaque de mêlée, retirez-la comme perte à la fin du Palier d'initiative 0. Une unité avec au moins une figurine possédant cette règle ne peut jamais avoir plus de rangs que de colonnes.
Irredeemable
The model cannot make Stomp Attacks and, when in the second rank and not in base contact with any enemy models, can make Grind Attacks across models in the first rank directly in front of it. When a model with Irredeemable is killed by a Melee Attack, remove it as a casualty only at the end of Initiative Step 0. A unit with at least one model with Irredeemable may never have more ranks than files.
Human
Human
Instable
Les figurines avec cette règle ne peuvent rejoindre ou être rejointes que par d’autres figurines avec Instable. Les unités incluant au moins une figurine avec cette règle ne font pas de Test de moral lorsqu’elles perdent une Manche de combat. À la place, elles perdent un Point de vie (sans sauvegarde d’aucune sorte possible) pour chaque point de différence entre les Résultats de combat. Les Points de vie perdus sont alloués dans cet ordre : 1. Figurines ordinaires à l’exception des Champions. 2. Champion. 3. Personnages (alloués par le propriétaire et de façon aussi équitable que possible).
Unstable
Lâchez les chiens
Usage unique. Peut être activé au début d'un Tour de joueur allié (toutes les figurines d'une même unité doivent activer cette règle en même temps). La figurine gagne +6" en valeur de Marche forcée et [b]Charge dévastatrice (+1 Att, +1 Fo)[/b] durant ce Tour de joueur.
Release the Hounds
One use only. May be activated at the start of a friendly Player Turn (all models in a unit must activate this rule at the same time). The model gains +6" March Rate and [b]Devastating Charge (+1 Att, +1 Str)[/b] during this Player Turn.
Légende primordiale
Si la figurine est le général, la somme maximum des valeurs des Bêtes légendaires est augmentée de 1. Tant que la figurine est sur le champ de bataille, les unités alliées avec [b]Vol[/b] ne peuvent pas utiliser de Mouvement de vol.
Primal Legend
If the model is the General, the maximum sum of Legendary Beasts values in the army is increased by 1. While the model is on the board, friendly units with Fly may not use Flying Movement.
Troupe légère
Une unité entièrement composée de figurines avec Troupe légère applique les règles suivantes pour ses Mouvements simples et Marches forcées : • L’unité peut effectuer un nombre illimité de Reformations à tout moment pendant son déplacement, et dans n’importe quel ordre. Cela n’empêche pas ces figurines de tirer lors de ce Tour de joueur. • L’unité peut se déplacer en arrière et sur le côté comme si elle se déplaçait vers l’avant (c’est-à-dire, d’une distance égale à sa valeur de Mouvement simple, et l’unité peut combiner des Mouvements simples en avant, en arrière et de côté), mais aucune partie de son Rectangle d’unité ne peut quitter la table. • L’unité ne peut effectuer aucune Roue. De plus, • Une unité entièrement composée de figurines avec Troupe légère gagne Tir en marche forcée . • Une unité dont plus de la moitié des figurines a Troupe légère compte comme ayant toujours 0 Rang complet . • Un Personnage de type Infanterie et de même Taille que les figurines d’une unité d’Infanterie avec Troupe légère gagne cette règle tant qu’il fait partie de cette unité. Cette instance de Troupe légère est perdue immédiatement lorsqu’il quitte l’unité.
Light Troops
Units composed entirely of models with Light Troops are allowed to make any number of Reforms when performing Advance Moves or March Moves. They are allowed to shoot even if they Marched or Reformed. No model can end its movement with its centre further away than its March Rate from its starting position, around any obstructions (including the Unit Spacing rule). This means that when checking the distance travelled by a model, check the path the model would have taken if it was alone, with the exception that the unit as a whole cannot break the Unit Spacing rule while performing the move. If a model performed any action during the movement (such as a Sweeping Attack), the distance moved is counted from its starting position to the point on the Battlefield where it performed that action and then to its final position. If more than half the models in a unit have Light Troops, the unit always counts as having 0 Full Ranks. Characters with Light Troops that are joined to units with one or more models without Light Troops, lose this rule for as long as they remain with the unit. An Infantry Character joined to an Infantry unit with both Light Troops and the same Size as the Character gains Light Troops for as long as it remains with the unit.
Résistance à la magie
Un Sort appris ou un Sort lié qui cible une unité ennemie avec au moins une figurine ou élément de figurine possédant la règle Résistance à la magie subit un modificateur de −X à son jet de lancement (où X est donné entre parenthèses). Ceci est une exception à la règle des Modificateurs magiques. S’il existe différentes valeurs « X » pouvant être utilisées, utilisez la valeur la plus élevée.
Magic Resistance
Maître de la destruction
L'élément de figurine peut utiliser un Bouclier (ou un Bouclier à pointes) en même temps qu'une Arme lourde ou une Hallebarde.
Master of Destruction
The model part can use a Shield or a Spiked Shield simultaneously with a Great Weapon or a Halberd.
Manifestation
Pendant la Sélection des sorts, chaque Héraut exalté [b]doit[/b] choisir deux [b]Manifestations[/b] différentes de la liste ci-dessous et en appliquer les effets pendant la partie. Cette figurine doit choisir 3 sorts parmi Colère de Dieu (Thaumaturgie), Feu démoniaque (Sort héréditaire) et ceux indiqués pour la Manifestation sélectionnée. Ceci remplace les règles normales de Sélection des sorts relatives à la règle [b]Adepte magicien[/b]. De plus, Lumière directrice (Divination) devient l'Attribut de la Voie pour tous les sorts non-liés lancés par la figurine.
Manifestation
During Spell Selection, the Exalted Herald [b]must[/b] choose two different Manifestations from the list below and apply the effects during the game. The model [b]must[/b] select 3 spells out of the spells indicated for the chosen Manifestations, Wrath of God (Thaumaturgy), and Hellfire (Hereditary Spell). This replaces the normal rules for Spell Selection connected to being a Wizard Adept. In addition, Guiding Light (Divination) becomes the Attribute Spell for all non-Bound Spells cast by the model.
Meeting of Minds
Universal Rule. The model gains +4” March Rate for ground movement.
Meeting of Minds
Universal Rule. The model gains +4” March Rate for ground movement.
Metal Armour
Metal Armour
Surnaturel
Toutes les attaques effectuées par cette figurine sont des Attaques magiques , y compris ses Attaques spéciales et Attaques écrasantes . De plus, la figurine gagne Instable , avec l’exception suivante : quand une unité composée uniquement de figurines avec Surnaturel perd un combat, elle doit effectuer un Test de moral (les unités avec Tenace ou Indomptable ignorent les modificateurs de Discipline dus à la différence du Résultat de combat, comme d’habitude) : • Si ce Test de moral est réussi, ignorez tous les Points de vie qui auraient dû être perdus en raison de la règle Instable. • Si le Test de moral est raté, suivez les règles habituelles d’Instable.
Supernal
Mindless
Mindless
Mount
Mount
Mouvement aléatoire
À la fin de l’étape 2 de la Séquence de la Phase de mouvement (directement après le Ralliement des troupes en fuite), une unité avec Mouvement aléatoire (X) et qui n’est pas en fuite doit effectuer un Mouvement de poursuite , avec les exceptions suivantes (lesquelles, sauf indication contraire, ne s’appliquent que pendant la Phase de mouvement) : • Elle se déplace toujours de la distance indiquée entre parenthèses (X), qui est également utilisée pour déterminer ses Distances de fuite et de poursuite (y compris en cas de Charge irrésistible ). • Elle peut choisir librement la direction vers laquelle pivoter avant de lancer les dés de la Distance de poursuite. • Elle ne peut pas sortir du champ de bataille par un bord de table en utilisant Poursuivre hors de table (mais une partie de son rectangle limite peut chevaucher le bord de table tant qu’il ne s’agit pas de son front). • Elle ne doit pas effectuer de Test de terrain dangereux , sauf lorsqu’elle charge. Plusieurs restrictions s’appliquent à la règle Mouvement aléatoire : • Une unité avec Mouvement aléatoire ne peut pas déclarer de charge pendant la Phase de charge et ne peut pas se déplacer normalement durant la Phase de mouvement (Mouvement simple, etc.). Si vous avez besoin de connaître sa valeur de Marche forcée (par exemple pour déterminer la distance maximale pouvant être parcourue par ses figurines lors d’une Reformation post-combat ), utilisez la valeur maximale potentielle de X en tant que valeur de Marche forcée (12″ pour une valeur de « 2D6″ », par exemple). • Une unité avec Mouvement aléatoire ne peut pas effectuer de Mouvement magique . • Une unité avec Mouvement aléatoire perd la règle Course rapide si elle l’avait, et ne peut jamais gagner cette règle (la valeur X peut tout de même être affectée par d’autres sources donnant les règles Jet maximisé ou Jet minimisé ). • Un Personnage avec la règle Mouvement aléatoire ne peut rejoindre la moindre unité. De même, une unité avec cette règle ne peut être rejointe par aucun Personnage. Remarque : un Personnage faisant partie d’une unité combinée au moment où cette unité gagne Mouvement aléatoire gagnera cette règle aussi, étant donné qu’il fait déjà partie de cette unité. • Si l’unité a plusieurs instances de la règle Mouvement aléatoire , utilisez uniquement celle dont la valeur moyenne est la plus basse (en cas d’égalité, choisissez laquelle vous désirez utiliser).
Random Movement
The unit cannot Declare Charges and cannot move normally (Advance, March, Reform) in the Movement Phase (which also means they cannot perform Magical Moves). The model loses Swiftstride (and can never gain it), but always charges, Flees, Pursues and Overruns the distance stated in brackets. In the Movement Phase, at the end of step 2 of the the it with Random Movement moves using the rules for Pursuing units, except that they can freely choose which direction to rotate towards before rolling the Pursuit Distance, cannot move off the Board Edge and only take Dangerous Terrain Tests if they actually charge an enemy unit (they still test as normal when Fleeing, Pursuing a Broken enemy or Overrunning). Whenever a unit with Random Movement needs a March Rate (e.g. when Post-Combat Reforming), use the potential maximum value of X as its March Rate. Characters with Random Movement can only join units with Random Movement (by moving into contact with them during the Movement Phase or by being deployed inside), and units with Random Movement can only be joined by Characters with Random Movement. Units with Random Movement cannot enter Buildings. If a unit has several sets of Random Movement, use the one with the lowest average (in case of a tie, you may choose which version to use). A model with Random Movement cannot move in the same phase as it arrives on the Battlefield as Reinforcement (Dawn Assault) or Ambusher.
Voie de l'Exil
Les unités dont plus de la moitié des figurines a cette règle doivent relancer leurs Tests de moral ratés. De plus, à la fin de l'étape 7 de la Séquence de la Manche de combat (après avoir effectué les Tests de moral), les figurines avec la [b]Voie de l'Exil[/b] dans une unité ayant raté un Test de moral effectuent immédiatement leurs Attaques de corps à corps (en ignorant les règles relatives aux Paliers d'initiative, mais en respectant la procédure normale des règles telles que l'allocation d'attaques ou les Attaques de soutien). Ensuite, ces figurines sont retirées comme perte. Les figurines avec cette règle ne peuvent pas rejoindre ou être rejointes par des figurines avec la [b]Voie de la Faveur[/b].
Path of the Exiled
Units with more than half of their models with Path of the Exiled [b]must[/b] reroll failed Break Tests. At the end of step 7 of a Round of Combat (after taking Break Tests), models with Path of the Exiled in a unit that failed a Break Test simultaneously perform Close Combat Attacks (ignoring the rules for Initiative Order, but otherwise following the normal rules such as Supporting Attacks and Allocating Attacks). Afterwards, they are removed as casualties. Models with Path of the Exiled cannot join or be joined by models with Path of the Favoured.
Voie de la Faveur
Les unités dont plus de la moitié des figurines a cette règle doivent relancer leurs Tests de moral ratés. De plus, un élément de figurine avec cette règle qui est un Champion gagne +1 PV, jusqu'à un maximum de 3 PV et sa Discipline [b]passe[/b] à 9 (en plus de ses autres améliorations liées à la règle de Champion).
Path of the Favoured
Units with more than half of their models with Path of the Favoured [b]must[/b] reroll failed Break Tests. In addition, model parts with Path of the Favoured upgraded to a Champion gain +1 Health Point to a maximum of 3, and their Discipline is [b]set[/b] to 9.
Rage
Attack Attribute – Close Combat. Whenever the model loses a Health Point, it gains +1 Attack Value. Whenever it gains a Health Point, it suffers −1 Attack Value.
Rage
Attack Attribute – Close Combat. Whenever the model loses a Health Point, it gains +1 Attack Value. Whenever it gains a Health Point, it suffers −1 Attack Value.
Spiked Shield
Armour Equipment Models on foot only. Shield. For each successful Armour Save roll of 4+ made by the model part against an enemy Melee Attack while using a Spiked Shield, the model part immediately inflicts 1 hit with its Strength and Armour Penetration on the model that caused the wound, before any casualties are removed, distributed onto the model’s Health Pool. This is considered a Special Attack.
Spiked Shield
Armour Equipment Models on foot only. Shield. For each successful Armour Save roll of 4+ made by the model part against an enemy Melee Attack while using a Spiked Shield, the model part immediately inflicts 1 hit with its Strength and Armour Penetration on the model that caused the wound, before any casualties are removed, distributed onto the model’s Health Pool. This is considered a Special Attack.
Unruly
Unruly
Writhing Mass
When in the second rank and not in contact with any enemy model, the model can make Grind Attack across models in the first rank directly in front of it.
Writhing Mass
When in the second rank and not in contact with any enemy model, the model can make Grind Attack across models in the first rank directly in front of it.

Objets magiques utilisables par l'armée

FR EN
Appel du destin
Ne peut pas être pris par des figurines avec Présence imposante ou étant un Assemblage de Grande taille. Enchantement : Armure portée. Le porteur gagne Ægide (4+). De plus, son armure passe à 3 et ne peut jamais être améliorée au-delà.
Destiny's Call
Aegis (4+), and the wearer’s model’s Arm is set to always 3. Note that this means it cannot be improved beyond 3. It is still affected by AP.
Arcane Volcanist
Whenever you draw a Flux Card, apply the effects from the list below based on the number of the Flux Card. Effects have Duration: One Turn. Card Number Effects applied to all models on the Battlefield 1, 5, 9, 13 Sulfurous Gas: All Terrain Features gain Dangerous Terrain. 2, 6, 10, 14 Ash Cloud: −1 to hit with Shooting Attacks. 3, 7, 11, 15 Obsidian Deposits: −1 to Casting Rolls. 4, 8, 12, 16 Ominous Rumbling: −1 Cou.
Arcane Volcanist
Whenever you draw a Flux Card, apply the effects from the list below based on the number of the Flux Card. Effects have Duration: One Turn. Card Number Effects applied to all models on the Battlefield 1, 5, 9, 13 Sulfurous Gas: All Terrain Features gain Dangerous Terrain. 2, 6, 10, 14 Ash Cloud: −1 to hit with Shooting Attacks. 3, 7, 11, 15 Obsidian Deposits: −1 to Casting Rolls. 4, 8, 12, 16 Ominous Rumbling: −1 Cou.
Baguette de bataille
Le porteur peut lancer un Sort lié de Niveau de puissance (4/8) : Type : Amélioration. Portée : 18″. Durée : Un tour. La cible gagne +1 pour toucher avec ses Attaques de corps à corps.
Rod of Battle
The bearer can cast Living Steel (Alchemy) as a Bound Spell (4+), with the following change: it only affects Melee Attacks.
Injection de basalte
Enchantement : Armure portée. Le porteur gagne +1 en Armure et Ægide (3+, contre les Attaques enflammées). Le porteur rate automatiquement tous ses jets de sauvegarde de Fortitude.
Basalt Infusion
+1 Arm, Aegis (3+, against Flaming Attacks), and the wearer automatically fails all Fortitude Saves.
Battleline Hero
The range of the model’s Commanding Presence is increased to 18″.
Battleline Hero
The range of the model’s Commanding Presence is increased to 18″.
Parchemin d'entrave
0–2 par armée. Usage unique. Peut être activé après avoir siphonné le Voile (étape 3 de la Séquence de la Phase de magie). Une fois activé, désignez une figurine ennemie et choisissez un de ses sorts (y compris les Sorts liés ou Attributs de la Voie). Cette figurine ne peut lancer ce sort durant cette Phase de magie. Un seul Parchemin d’entrave peut être activé durant une même phase.
Binding Scroll
May be activated at the end of Siphon the Veil during the enemy Magic Phase. When activated, pick an enemy model and select one of its spells, including Bound Spells. The selected model cannot cast the chosen instance of the spell during this Magic Phase. Only a single Binding Scroll may be activated during the same phase.
Présage brûlant
Les attaques portées avec cette arme voient leur Pénétration d'armure [b]passer[/b] à 10 et gagnent [b]Attaque enflammée[/b], [b]Attaque magique[/b] et [b]Blessures multiples (1D3)[/b].
Burning Portent
Flaming Attacks and Multiple Wounds (D3), AP set to 10
Brise-bouclier
Enchantement : Arme de corps à corps. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent +6 en Pénétration d’armure, Attaque magique et ne peuvent jamais blesser sur un jet pour blesser meilleur que 3+.
Shield Breaker
+6 AP.
Charme de chance
Usage unique. Peut être activé lorsque la figurine du porteur rate une Sauvegarde d'armure. Cette Sauvegarde d'armure peut être relancée.
Mimic Cloak
Stand Behind
Héritage magique
Dominant. Magicien uniquement. Le porteur gagne le Sort héréditaire de son armée durant l’étape de Sélection des sorts. Le porteur connaît toujours ce sort en plus de ses autres sorts et ne peut pas le sélectionner de nouveau durant l’étape de Sélection des sorts. De plus, il ne peut pas le remplacer ou le perdre d’une quelconque manière.
Magical Heirloom
The bearer knows the Hereditary Spell of its Army Book in addition to its other spells, cannot select it during Spell Selection, and cannot replace or otherwise lose it.
Coeur de héros
Enchantement : Arme de base et Paire d’armes. Le porteur de cette arme gagne +1 en valeur d’Attaque lorsqu’il l’utilise. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent Attaque magique et ont toujours une Force d’au moins 5 et une Pénétration d’armure d’au moins 2.
Hero's Heart
+1 Att, and always at least Str 5 and AP 2.
Couronne du roi-magicien
Ne peut être prise par un Magicien. Au moment de l’étape de Sélection des sorts, tirez au sort une Voie de magie parmi celles de ce livre. Le porteur devient un Apprenti magicien utilisant cette Voie de magie. Le porteur ne peut choisir le Sort héréditaire de son armée. Le porteur ne peut choisir aucune amélioration (Objet spécial ou autre) réservée aux Magiciens (ou à certains types de Magiciens).
Crown of the Wizard King
During Spell Selection, randomise a Magic Path (from all Paths in this book). The bearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path. It cannot select the Hereditary Spell. The bearer cannot take any Special Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Crépuscule forgé
Enchantement : Bouclier. Lorsqu’il utilise ce Bouclier, le porteur peut décider de relancer ses jets de sauvegarde d’armure ratés. Si un jet de sauvegarde relancé grâce à cet enchantement rate, l’éventuel jet de sauvegarde spéciale contre cette blessure rate automatiquement.
Dusk Forged
The bearer must reroll its failed Armour Saves. The bearer automatically fails any Special Save, regardless if using the Shield or not.
Curse Of Lycanthropy
One use only. You may activate this ability when Choosing Equipment and Abilities. Set the model part’s Att to 4, Str to 5, and AP to 3. The model part gains Fortitude (4+). The model cannot use any weapons while this ability is active. Duration: One Turn.
Curse Of Lycanthropy
One use only. You may activate this ability when Choosing Equipment and Abilities. Set the model part’s Att to 4, Str to 5, and AP to 3. The model part gains Fortitude (4+). The model cannot use any weapons while this ability is active. Duration: One Turn.
Trompe-la-mort
Enchantement : Armure portée. Le porteur gagne +1 en Armure et Fortitude (4+).
Death Cheater
+1 Arm and Fortitude (4+).
Dextérité surnaturelle
Enchantement : Arme de corps à corps. Le porteur de cette arme gagne +2 en Capacité offensive et +2 en Agilité lorsqu’il l’utilise ; les attaques effectuées avec cette arme gagnent Attaque magique.
Supernatural Dexterity
+3 Def and +3 Off.
Dragon’s Brew
Breath Attack (Str 4, AP 1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Dragon’s Brew
Breath Attack (Str 4, AP 1, Flaming Attacks, Stand and Shoot).
Trois-fois forgée
Le porteur gagne +3 en Armure. De plus, si la figurine du Porteur a Présence imposante, son Armure ne peut jamais être améliorée au-delà de 5.
Thrice-Forged
Arm set to 6.
Esprit du gladiateur
Le porteur gagne +1 en Armure et [b]Parade[/b].
Gladiator's Spirit
+1 Arm and Parry.
Gantelets immortels
Au début de n'importe quelle Manche de combat, vous pouvez défausser un marqueur Voilequot; de votre réserve. Si vous le faites, jusqu'à la fin de la phase, les Attaques de corps à corps du porteur gagnent au choix l'un des Attributs d'attaque suivants : [b]Attaque divine[/b], [b]Attaque enflammée[/b] ou [b]Attaque magique[/b].
Immortal Gauntlets
At the start of any Round of Combat that the bearer is fighting, you may discard a stored Magic Dice. If so, choose either Divine Attacks, Flaming Attacks, or Magical Attacks. The bearer’s Melee Attacks gain the chosen Attack Attribute. The chosen effect lasts until the end of the phase.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack always hits on 4+.
Giant Slayer
Crush Attack. This Crush Attack always hits on 4+.
Innovative Leader
An army with an Innovative Leader may use different Base Sizes than those listed in the Unit Entries. Any Unit Entry using this option must have the new base size noted on the Army List, and all models in the unit must have the same Base Size. The new bases must: • Be between 100% – 125% of the original width. • Be between 100% – 150% of the original depth. • Both width and depth must be divisible by 5 mm.
Innovative Leader
An army with an Innovative Leader may use different Base Sizes than those listed in the Unit Entries. Any Unit Entry using this option must have the new base size noted on the Army List, and all models in the unit must have the same Base Size. The new bases must: • Be between 100% – 125% of the original width. • Be between 100% – 150% of the original depth. • Both width and depth must be divisible by 5 mm.
Tueuse de rois
Enchantement : Arme de corps à corps. Lorsqu’il utilise cette arme, son porteur gagne +X en valeur d’Attaque, et les attaques effectuées avec cette arme gagnent +X en Force, +X en Pénétration d’armure et Attaque magique, où « X » est égal au nombre de Personnages ennemis en contact avec l’unité du porteur. Ce bonus est calculé au Palier d’initiative où ces attaques sont effectuées et ne vaut que pour ce palier.
King Slayer
Attached. While there is an enemy Character in contact with the wielder’s unit: +1 Att, +2 Str, and +2 AP
Registre des âmes
Lorsqu'une figurine alliée sans [b]Insignifiant[/b] qui se trouve dans une unité à 9" ou moins de la figurine du porteur perd son dernier Point de vie en raison d'une attaque ennemie, vous gagnez, immédiatement avant de retirer cette figurine comme perte, un marqueur Voilequot; pour chaque Point de vie que cette figurine avait au début de la bataille.
Ledger of Souls
After removing a friendly model without Insignificant in a unit within 9″ of the bearer’s model due to enemy attacks, you gain one Magic Dice at the start of Siphon the Veil of your next Magic Phase. No more than 2 Magic Dice can be gained this way in a Magic Phase.
Seigneur des damnés
Toute unité avec [b]Irrécupérable[/b] et qui se trouve à 18" ou moins de la figurine du porteur peut relancer la distance de son Mouvement aléatoire durant la Phase de mouvement.
Lord of the Damned
Friendly units with Irredeemable within 18″ of the bearer, before rolling the Random Movement distance in the Movement Phase, may choose to apply either Minimised or Maximised to the roll.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves and Special Saves against attacks made with this weapon have to be rerolled.
Vorpal Binding
Successful Armour Saves and Special Saves against attacks made with this weapon have to be rerolled.
Mask of Mindless Violence
Frenzy and Rage.
Mask of Mindless Violence
Frenzy and Rage.
Orbe du Voile
À la fin de l'étape Siphonner le Voilequot; de la Phase de magie, l'armée peut conserver 6 marqueurs Voilequot; au lieu de 3.
Veilgate Orb
During Excess Magic the player only discards the Magic Dice on ‘1’ and ‘2’ instead of ‘1’, ‘2’ and ‘3’.
Pierre d'oracle
Usage unique. [b]Doit[/b] être activé lorsque la figurine du porteur est touchée pour la première fois de la partie. Cette touche est ignorée. Si le porteur est touché par plusieurs attaques simultanées, il choisit laquelle de ces attaques ignorer.
Wyrd Stone
The bearer’s model gets Hard Target (2).
Potion de rapidité
Usage unique. Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne +3 Agilité, jusqu'à un maximum de 10.
Potion of Swiftness
+3 Agi.
Sigil of Protection
+1 Arm.
Sigil of Protection
+1 Arm.
Spell Scroll (The Grave Calls (occultism))
May be activated at any time during your Magic Phase. The bearer knows the spell indicated in brackets (X), in addition to its other spells. If the bearer already knows the spell, this has no effect.
Spell Scroll (The Grave Calls (occultism))
May be activated at any time during your Magic Phase. The bearer knows the spell indicated in brackets (X), in addition to its other spells. If the bearer already knows the spell, this has no effect.
Symbole du massacre
Lorsqu'il utilise cette arme, le porteur gagne +2 en Agilité, +2 en valeur d'Attaque et [b]Attaque magique[/b]. Les Attaques de corps à corps allouées à la figurine du porteur gagnent +1 pour toucher.
Symbol of Slaughter
+2 Att and +2 Agi.
Talisman de protection
Le porteur gagne Ægide (5+).
Talisman of Shielding
Aegis (5+).
Talisman du Vide
Le porteur gagne Canalisation (1).
Talisman of the Void
Channel (1). This item can only be used if the model’s army total combined Channel is 3 or less (excluding Channel from this Magic Item).
Touché par la grâce
Enchantement : Arme de corps à corps. Les attaques effectuées avec cette arme gagnent +1 en Force, +1 en Pénétration d’armure et Attaque magique. Les modificateurs de Force donnés par cette arme (en combinant les bonus conférés par son type d’arme et ceux de son Enchantement) ne peuvent être supérieurs à +2 (mais peuvent néanmoins dépasser cette valeur en vertu de modificateurs provenant d’autres sources, telles que des sorts).
Touch of Greatness
+1 Str and +1 AP.
Troll Tonic
Fortitude (5+).
Troll Tonic
Fortitude (5+).
Trusted Adviser
When determining the Secondary Objective, randomize two objectives instead of one, and choose which of the two objectives to play.
Trusted Adviser
When determining the Secondary Objective, randomize two objectives instead of one, and choose which of the two objectives to play.
Warding of Unity
Attached and Resistance (Melee Attacks).
Warding of Unity
Attached and Resistance (Melee Attacks).
Wild Warding
+3 Arm. The Armour Value can never be improved beyond 5.
Wild Warding
+3 Arm. The Armour Value can never be improved beyond 5.

Bannières magiques utilisables par l'armée

FR EN
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Aether Icon
The bearer’s unit gains Magic Resistance (1).
Banner Of Recruitment
The bearer’s unit gains Exclusive and changes its Maximum Points Cost to max 800 points.
Banner Of Recruitment
The bearer’s unit gains Exclusive and changes its Maximum Points Cost to max 800 points.
Banner of Speed
A unit with one or more Banners of Speed gains +1″ Cha and +1″ Mob.
Banner of Speed
A unit with one or more Banners of Speed gains +1″ Cha and +1″ Mob.
Bannière des fanatiques
Models in the second rank of the bearer’s unit gain Extra Support (2).
Zealots' Banner
Models in the second rank of the bearer’s unit gains Extra Support (2).
Flaming Standard
The bearer’s unit gains Flaming Attacks (Melee & Shooting).
Flaming Standard
The bearer’s unit gains Flaming Attacks (Melee & Shooting).
Icône de l'infini
Le porteur peut lancer Feu démoniaque (Sort héréditaire) comme un Sort lié avec un Niveau de puissance (4/8).
Icon of the Infinite
The bearer can cast Hellfire (Hereditary Spell) as a Bound Spell (5+).
Torche des Désolations
L'unité du porteur gagne [b]Guide (Ruine)[/b]. Après avoir déterminé les Zones de déploiement (à la fin de l'étape 6 de la Séquence pré-partie), vous pouvez choisir un seul Champ ou Forêt qui devient une Ruine. De plus, l'unité du porteur gagne [b]Attaque enflammée[/b] lors de la première Manche de chaque combat.
Wasteland Torch
The bearer’s unit gains Strider (Ruins). During your Spell Selection (step 8 of the Pre-game Sequence), you may choose a single Field or Forest that becomes Ruins. The bearer’s unit gains Flaming Attacks in the First Round of Combat.
Sheltering Standard
Attacks with AP 3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than 6+.
Sheltering Standard
Attacks with AP 3 or less can never reduce the Armour Save roll of the bearer’s unit to worse than 6+.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Strider.
Stalker’s Standard
The bearer’s unit gains Strider.

Unités de l'armée

FR EN
Héraut exalté
Exalted Herald
Seigneur élu
Chosen Lord
Seigneur de la ruine
Doomlord
Ensorceleur
Sorcerer
Chef barbare
Barbarian Chief
Feldrak ancestral
Feldrak Ancestor
Monture sombre
Black Steed
Ombre chasseresse
Shadow Chaser
Roue céleste acérée
Scythed Skywheel
Palanquin de guerre
War Dais
Char sombre
Dark Chariot
Autel de guerre
Battleshrine
Karkadan
Karkadan
Chimera
Chimera
Béhémoth des Désolations
Wasteland Behemoth
Dragon des Désolations
Wasteland Dragon
Guerriers
Warriors
Déchus
Fallen
Barbares
Barbarians
Cavaliers barbares
Barbarian Horsemen
Molosses de guerre
Warhounds
Molosses de guerre
Warhounds
Guerriers chevaliers
Warrior Knights
Char des Guerriers
Warrior Chariot
Élus
Chosen
Chevaliers Élus
Chosen Knights
Char des Élus
Chosen Chariot
Chimère
Chimera
Affligés
Wretched Ones
Répudiés
Forsworn
Feldraks
Feldraks
Autel de guerre
Battleshrine
Flagelleurs
Flayers
Gueule démoniaque
Hellmaw
Intouchable
Forsaken One
Géant maraudeur
Marauding Giant
Feldrak ancien
Feldrak Elder