Guerriers des Dieux Sombres

Guerriers des Dieux Sombres

Correspondance des traductions avec la VO

Règles et Équipements utilisés par l'armée

FR EN
Lâchez les chiens
Universal Rule. One use only. May be activated at the start of a friendly Player Turn (all models in a unit must activate this rule at the same time). The model gains +6″ March Rate and Devastating Charge (+1 Att, +1 Str) during this Player Turn.
Release the Hounds
Universal Rule. One use only. May be activated at the start of a friendly Player Turn (all models in a unit must activate this rule at the same time). The model gains +6″ March Rate and Devastating Charge (+1 Att, +1 Str) during this Player Turn.
Voie de la Faveur
Universal Rule. Units with more than half of their models with Path of the Favoured must reroll failed Break Tests. In addition, model parts with Path of the Favoured upgraded to a Champion additionally gain +1 Health Point to a maximum of 3, and their Discipline is set to 9.
Path of the Favoured
Universal Rule. Units with more than half of their models with Path of the Favoured must reroll failed Break Tests. In addition, model parts with Path of the Favoured upgraded to a Champion additionally gain +1 Health Point to a maximum of 3, and their Discipline is set to 9.
Adepte magicien
- Connaît 2 sorts. - Peut choisir entre les Sorts appris n°1, 2, 3 et 4 de la Voie choisie et le Sort héréditaire de son armée. Le Magicien gagne la règle Canalisation (1) et sélectionne ses sorts comme décrit dans la partie Sélection des sorts.
Wizard Adept
- Knows 2 spells. - Can select from the Learned Spells 1, 2, 3, and 4 of its chosen Path and the Hereditary Spell of its army. The Wizard gains Channel (1) and selects its spells as described in Spell Selection.
Ægide
Ægide est une Sauvegarde spéciale, utilisée après une Sauvegarde d'armure échouée. Les jets de sauvegarde d’Ægide réussis contre des attaques avec la règle Attaques divines doivent être relancés. Pour effectuer un jet de sauvegarde spéciale, lancer autant de dés que de blessures qui n’ont pas été annulées par la sauvegarde d’armure. – Si X est donné comme un jet de dé (par exemple Ægide (4+)), il s’agit de la valeur du jet de dé nécessaire pour annuler la blessure. – Si X est donné comme modificateur et avec une valeur maximum (par exemple Fortitude (+1, max. 3+)), la figurine gagne ceci comme modificateur pour tous ses jets de sauvegarde spéciale du même type, mais sans pouvoir dépasser la valeur maximale indiquée entre parenthèses. Si la figurine n’a pas de sauvegarde spéciale de ce type, elle gagne une sauvegarde spéciale ((7−X) +) à la place (c’est-à-dire une figurine avec Ægide (+2, max 4+) gagnera une Ægide (5+)). Si une figurine a plusieurs instances de sauvegardes spéciales, choisissez laquelle utiliser avant de jeter les dés. Une seule sauvegarde spéciale peut être utilisée pour annuler une blessure.
Aegis
Hallebarde
Les attaques portées par une Hallebarde ont +1 en Force et +1 en Pénétration d'armure. Une figurine utilisant cette arme ne peut pas utiliser simultanément un Bouclier contre des Attaques de mêlée.
Halberd
Attacks made with a Halberd gain +1 Strength and +1 Armour Penetration. A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks.
Standard Bearer
Standard Bearer
Une tête au dessus
La figurine compte comme ayant une Taille supérieure d'un cran (jusqu'à Gigantesque) pour déterminer les Lignes de vue et les Couverts par rapport aux autres figurines de la même Taille sans la règle Une tête au dessus.
Tall
Harnaché
Mélée : Les éléments de figurine avec Harnaché ne peuvent pas effectuer d'attaques de soutien et ne peuvent pas utiliser d'armes. Les Armes de tir portées par les éléments de figurine avec Harnaché peuvent être utilisées par d'autres éléments de la même figurine (tant qu'ils n'ont pas Harnaché ou Inanimé). Une figurine avec au moins un élément avec Harnaché est considérée comme montée.
Harnessed
Model parts with Harnessed cannot make Supporting Attacks and cannot use Weapons. Shooting Weapons carried by model parts with Harnessed can be used by other model parts of the same model (as long as they do not have Harnessed or Inanimate). A model with with at least one model part with Harnessed is considered to be mounted.
Peur
Toute unité en contact socle à socle avec au moins une figurine ennemie disposant de cette règle subit un malus de -1 en Discipline. Au début de chaque Manche de combat, toute unité en contact socle à socle avec au moins une figurine ennemie disposant de la règle Peur doit passer un Test de discipline, appelé Test de peur. Si ce test est raté, les figurines de l'unité sont Ébranlées jusqu'à la fin de la Manche de combat. Les figurines provoquant la Peur sont immunisées aux effets de la Peur.
Fear
Units in base contact with one or more enemy models with Fear suffer -1 Discipline. At the start of each Round of Combat, such units must take a Discipline Test, called a Fear Test. If this test is failed, the models in the unit are Shaken until the end of the Round of Combat. Models that have Fear themselves are immune to the effects of Fear.
Apprenti magicien
- Connaît 1 sort. - Peut choisir entre le Sort appris n°1 de la Voie choisie et le Sort héréditaire de son armée. Le magicien sélectionne ses sorts comme décrit dans la partie Séléction des sorts .
Wizard Apprentice
- Knows 1 spell. - Can select between the Learned Spell 1 of its chosen Path and the Hereditary Spell of its army. The Wizard selects its spells as described in Spell Selection .
Arme de base
Toutes les figurines sont équipées d’une Arme de base. Si une figurine possède n’importe quelle autre Arme de corps à corps, elle ne peut pas choisir d’utiliser son Arme de base, à moins que le contraire ne soit précisé. Une Arme de base maniée par une figurine à pied peut être utilisée avec un Bouclier pour obtenir la règle « Parade ».
Hand Weapon
All models come equipped with a Hand Weapon as their default equipment. If a model has any Close Combat Weapon other than a Hand Weapon, it cannot choose to use the Hand Weapon (unless specifically stated). Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry
Armure légère
Armure +1
Light Armour
Armor +1
Armure lourde
+2 Armure
Heavy Armour
+2 Armor
Paire d'armes
Le porteur gagne +1 en Valeur d'attaque quand il utilise cette arme. Les attaques portées avec une Paire d'armes gagnent +1 en Capacité offensive et ignorent la Parade. Une figurine utilisant cette arme ne peut pas utiliser simultanément un Bouclier contre des Attaques de mêlée.
Paired Weapons
The wielder gains +1 Attack Value when using Paired Weapons. Attacks made with Paired Weapons gain +1 Offensive Skill and ignore Parry. A model using this weapon cannot simultaneously use a Shield against Melee Attacks.
Armure de la forge démoniaque
Armour Equipment. Follows the rules for Plate Armour (can be enchanted as if it was Plate Armour). The wearer’s model gains Aegis (5+, against Toxic Attacks).
Hell-Forged Armour
Armour Equipment. Follows the rules for Plate Armour (can be enchanted as if it was Plate Armour). The wearer’s model gains Aegis (5+, against Toxic Attacks).
Attaque de souffle
L'élément de figurine ne peut utiliser cette attaque qu'une fois par partie. Si une figurine dispose de plusieurs instances de cette règle, elle ne peut en utiliser qu'une seule par phase. Cette attaque peut être faite soit comme une Attaque de tir soit comme une Attaque de mêlée. • Comme une Attaque de tir, normalement pendant la Phase de tir. Choisissez une cible en utilisant les règles normales des Attaques de tir. Elle peut être utilisée même si la figurine a effectué une Marche forcée pendant ce tour, et peut servir à Tenir la position et tirer en réponse à une charge. L'attaque a une portée de 6″. • Comme une Attaque de mêlée, normalement pendant la Phase de mêlée. L'attaque est portée à l'Agilité de l'élément de figurine. Déclarez que vous utilisez l'Attaque de souffle quand vous allouez les attaques et désignez une unité en contact socle à socle à attaquer. L'Attaque de souffle, que ce soit comme Attaque de tir ou de mêlée, inflige 2D6 touches automatiques à sa cible. La Force, la Pénétration d'armure et les Attributs d'attaque éventuels de ces touches sont données entre parenthèses, comme dans « Attaque de souffle (Force 4, Pénétration d'armure 1, Attaques enflammées) ». Quand plusieurs éléments de figurine de la même unité utilisent cette règle, déterminez le nombre de touches de chaque Attaque de souffle séparément.
Breath Attack
Attaque de broyage
Un élément de figurine avec « Attaques de broyage » porte ces attaques à sa propre Agilité. Il doit choisir une unité ennemie en contact avec lui. L’unité ennemie choisie subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches ont la Force et la Pénétration d’armure de l’élément de figurine. Si une figurine dispose d’« Attaques de broyage » et de Touches d’impact , elle ne peut utiliser qu’une seule de ces deux règles au choix lors d’une même Manche de combat. Quand plusieurs éléments de figurine de la même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (par exemple, « Attaques de broyage (2D3) »), déterminez séparément le nombre de touches de chacune de ces « Attaques de broyage »
Grind Attacks
A model part with Grind Attacks resolves these attacks at its own Agility. It must choose an enemy unit in base contact with it. The chosen enemy unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the model part’s own Strength and Armour Penetration. If a model has both Grind Attacks and Impact Hits , it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). When several model parts in the same unit have Grind Attacks and when X is a random number (e.g. Grind Attacks (2D3)), roll for the number of hits separately for each model part.
Touches d'impact
Au palier d'initiative 10, un élément de figurine avec cette règle doit choisir une unité ennemie en contact socle à socle sur son Front. Cette unité subit un nombre de touches égal à la valeur indiquée entre parenthèses (X). Ces touches sont résolues avec la Force et la Pénétration d'armure de l'élément de figurine attaquant. Si une figurine dispose d'Attaques de broyage et de Touches d'impact, elle ne peut utiliser qu'une des deux règles au choix lors d'une même Manche de combat (le choix revient au joueur contrôlant la figurine). Seuls les éléments de figurine ayant la règle Harnaché ou Inanimé d'une figurine combinée peuvent utiliser ses Touches d'impact. Quand plusieurs figurines d'une même unité utilisent cette règle, et si X est un nombre aléatoire (Touches d'impact (1D6) par exemple), déterminez le nombre de touches de chaque instance de la règle séparément.
Impact Hits
At Initiative Step 10, a charging model part with Impact Hits must choose an enemy unit that is in base contact with the attacking model's Front Facing. This unit suffers a number of hits equal to the value stated in brackets (X). These hits are resolved with the attacking model part's Strength and Armour Penetration. If a model has both Grind Attacks and Impact Hits, it may only use one of these rules in the same Round of Combat (its controlling player may choose which). In multipart models, only model parts that also have Harnessed or Inanimate can use their Impact Hits. When several models in the same unit have Impact Hits, and when X is a random number (e.g. Impact Hits (D6)), roll for the number of hits separately for each model part.
Avant-garde
Après le Déploiement (y-compris des Éclaireurs), les figurines avec cette règle peuvent effectuer un mouvement de 12″. Il est fait comme un mouvement simple pendant la Phase de mouvement, avec les mêmes restrictions et possibilités d'action, comme la Roue, la reformation, rejoindre et quitter des unités, etc. La distance de déplacement est de 12″ plutôt que de la valeur de la Caractéristique de Pas ordinaire et de Pas cadencé de l'unité. Une unité ne peut pas se retrouver à moins de 12″ d'un ennemi à l'issue de ce mouvement. Cette limite est réduite à 6″ si l'ennemi en question a utilisé la règle Avant-garde ou Éclaireur. Une unité qui a fait un déplacement d'Avant-garde ne peut pas déclarer de charge lors du premier Tour si son camp a joué en premier. Si les deux joueurs désirent faire des déplacements d'Avant-garde, ils alternent les déplacements, une unité après l'autre, en commençant par le joueur qui a fini de se déployer en dernier. Au lieu de déplacer une unité avec la règle Avant-garde, un joueur peut déclarer qu'il arrête tout déplacement d'Avant-garde.
Vanguard
After Deployment (including units with Scout), models with Vanguard may perform a 12" move. The move is performed as an Advance Move in the Movement Phase, including any actions and restrictions the unit would normally have (such as Wheeling, Reforming, joining units, leaving units and so on). The 12" distance is used instead of the unit's Advance Rate and March Rate. This move cannot be used to move within 12" of enemy units. This is decreased to 6" for enemy units which have either Scouted or Vanguarded. Units that have moved in this way may not Declare Charges in the first Player Turn (if their side has the first turn). If both players have units with Vanguard, alternate moving units one at a time, starting with the player that finished deploying last. Instead of moving a unit, a player may declare to not move any more Vanguarding units.
Fièvre guerrière
Les unités dont plus de la moitié des figurines ont Fièvre guerrière doivent relancer tous leurs jets naturels de ‘1’ lors de leurs jets de Portée de charge.
Battle Fever
Units with more than half of their models with Battle Fever must reroll failed Panic and Break Tests.
Beacon of the Dark Gods
Instead of selecting spells as normal, the Wizard must select one of the following spells during Spell Selection: • Whispers of the Veil (Evocation) • The Grave Calls (Occultism) • Hellfire (Hereditary Spell)
Beacon of the Dark Gods
Instead of selecting spells as normal, the Wizard must select one of the following spells during Spell Selection: • Whispers of the Veil (Evocation) • The Grave Calls (Occultism) • Hellfire (Hereditary Spell)
Insignifiant
Les unités composées entièrement de figurines avec cette règle ne provoquent pas de tests de Panique chez les unités alliées sans cette règle. Seuls les Personnages avec la règle Insignifiant peuvent rejoindre des unités avec cette règle.
Insignificant
Cible difficile
Les Attaques de tir ciblant une unité dont plus de la moitié des figurines disposent de cette règle subissent une pénalité de -1 sur leurs jets pour toucher. Cette règle est cumulative, ajoutant un malus additionnel de -1 pour toucher pour chaque instance de la règle Cible difficile.
Hard Target
Garde du corps
Un Personnage qui rejoint une unité qui contient au moins une figurine avec cette règle gagne la règle Tenace. Quand un nom ou un type de Personnage est précisé entre parenthèses, la règle ne fonctionne que pour les Personnages qui remplissent cette condition.
Bodyguard
When a Character is joined to a unit in which at least one model has Bodyguard, that Character gains Stubborn. When Characters or Character types are stated in brackets, Bodyguard only works for the specified Characters or Character types.
Bouclier
+1 Armure
Shield
+1 Armour Hand Weapons wielded by models on foot can be used alongside a Shield, then giving Parry.
Bouclier à pointes
Models on foot only. Follows the rules for Shields (can be enchanted as if it was a Shield). For each successful Armour Save roll of 4+ made by the bearer against a Melee Attack while using a Spiked Shield, the bearer immediately inflicts 1 hit with the bearer’s Strength and Armour Penetration against the model that caused the wound, before any casualties are removed, distributed onto the model’s Health Pool. This is considered a Special Attack.
Spiked Shield
Models on foot only. Follows the rules for Shields (can be enchanted as if it was a Shield). For each successful Armour Save roll of 4+ made by the bearer against a Melee Attack while using a Spiked Shield, the bearer immediately inflicts 1 hit with the bearer’s Strength and Armour Penetration against the model that caused the wound, before any casualties are removed, distributed onto the model’s Health Pool. This is considered a Special Attack.
Voie de l’Exil
Units with more than half of their models with Path of the Exiled must reroll failed Break Tests. At the end of step 7 of a Round of Combat (after taking Break Tests), models with Path of the Exiled in a unit that failed a Break Test simultaneously perform Close Combat Attacks (ignoring the rules for Initiative Order, but otherwise following the normal rules such as Supporting Attacks and Allocating Attacks). Afterwards, they are removed as casualties. Models with Path of the Exiled cannot join or be joined by models with Path of the Favoured.
Path of the Exiled
Units with more than half of their models with Path of the Exiled must reroll failed Break Tests. At the end of step 7 of a Round of Combat (after taking Break Tests), models with Path of the Exiled in a unit that failed a Break Test simultaneously perform Close Combat Attacks (ignoring the rules for Initiative Order, but otherwise following the normal rules such as Supporting Attacks and Allocating Attacks). Afterwards, they are removed as casualties. Models with Path of the Exiled cannot join or be joined by models with Path of the Favoured.
Canalisation
Au cours de l'étape 3 de la séquence de la Phase de magie, chaque figurine du Joueur actif avec la règle Canalisation peut ajouter X Marqueur “Voile" à la réserve de Marqueurs “Voile". Cette règle universelle est cumulative, ajoutant X Marqueurs “Voile" à chaque instance de Canalisation de la figurine à sa réserve de Marqueurs “Voile" (par exemple une figurine avec Canalisation (1) et Canalisation (2) est traitée comme une figurine avec Canalisation (3)).
Channel
During step 3 of the Magic Phase Sequence, each of the Active Player's models with Channel may add X Veil Tokens to the owner's Veil Token Pool. This Universal Rule is cumulative, adding X Veil Tokens of each independent instance of Channel to the model's total Channel value (so e.g. a model with Channel (1) and Channel (2) is treated like a model with Channel (3)).
Ne peut être piétiné
Une figurine avec cette règle n’est jamais considérée d’une taille Standard contre les Attaques de piétinement d’une figurine ennemie.
Cannot be Stomped
Capture
Une unité dont au moins une figurine possède la règle Capture est considérée comme une Unité de capture et peut être utilisée pour remporter des Objectifs secondaires. Toute armée se doit d'avoir quelques Unités de capture pour pouvoir disputer les Objectifs secondaires, c'est pourquoi les unités qui disposent de la règle Capture sont mises en valeur dans les Livres d'armée par la présence d'un icône représentant un fanion : La règle Capture peut être perdue au cours d'une partie : ● Une unité perd la règle Capture tant qu'elle est en fuite. ● Une unité qui a utilisé la règle Embuscade et qui est entrée sur le champ de bataille au quatrième Tour de jeu ou plus tard perd la règle Capture pour le reste de la partie. ● Une unité qui a effectué une Reformation post-combat perd la règle Capture jusqu'à la fin du Tour de joueur.
Scoring
Units with at least one model with Scoring are considered to be Scoring Units, which are used for winning Secondary Objectives (see section XVI.2 “Scoring Secondary Objectives", page 67). Every army needs a few Scoring units to be able to complete Secondary Objectives, which is why units with Scoring are marked in the Army Books with a special pennant icon: Scoring can be lost during the game: - A unit that is Fleeing loses Scoring for as long as it if Fleeing. - An Ambushing unit that enters the Battlefield on Game Turn 4 or later loses Scoring. - A unit that has performed a Post-Combat Reform loses Scoring until the start of the following Player Turn.
Champion
Champion
Sans peur
Si plus de la moitié des figurines d’une unité dispose de cette règle, l’unité réussit automatiquement ses Tests de panique. De plus, elle ne peut pas choisir « Fuir » comme Réaction à une charge (sauf si elle fuit déjà). Les figurines Sans peur sont également immunisées aux effets de la Peur.
Fearless
If more than half of a unit's models are Fearless, the unit automatically passes Panic Tests and Decimated Tests and cannot declare a Flee Charge Reaction (unless already Fleeing). Models that are Fearless are also immune to the effects of Fear.
Course rapide
Une unité entièrement composée de figurines avec cette règle lance 1D6 supplémentaire et ignore le dé ayant donné le résultat le plus bas pour ses jets de distance de Charge, Charge irrésistible, Fuite ou Poursuite. En général, cela fait lancer trois dés pour n'en conserver que les deux meilleurs.
Swiftstride
When a unit composed entirely of models with Swiftstride rolls Charge Range, Flee Distance, Pursuit Distance or Overrun Distance, it rolls an additional D6 (normally this will lead to rolling 3D6) and discards the lowest D6 rolled.
Guide
La figurine réussit automatiquement tout Test de terrain dangereux provoqué par les Décors. Une unité dont plus de la moitié des figurines dispose de cette règle ne peut pas perdre son Bonus de rangs ou la règle Indomptable à cause des Décors. Parfois, cette règle ne fonctionne que pour certains types de Décors, qui sont alors précisés entre parenthèses. Dans ce cas, la figurine n'est considérée comme possédant cette règle que lorsqu'elle interagit avec ce ou ces types de Décors.
Strider
The model automatically passes Dangerous Terrain Tests taken due to Terrain. If more than half of a unit's models have Strider, the unit never loses their Steadfast or Rank Bonus due to Terrain. Sometimes Strider is linked to a specific type of Terrain, stated in brackets. In this case, models with Strider are considered Striders only when interacting with such type of Terrain.
Des actes, pas des paroles
Attribut d’attaque. L’élément de figurine gagne Ardeur guerrière lorsqu’il est au sein d’une unité comportant des figurines ordinaires avec la règle Fièvre guerrière.
Deeds not Words
Attack Attribute. The model part gains Battle Focus and Hatred while joined to one or more R&F models with Åsklander Battle Fever.
Repli tactique
Une unité composée uniquement de figurines avec Repli tactique qui choisit volontairement de Fuir comme Réaction de charge, et qui passe ensuite un Test de ralliement lors de son prochain Tour de joueur, ne devient pas Ébranlée. De plus, la Reformation qui est faite après ce Ralliement n'empêche pas l'unité de bouger ni de tirer (mais elle compte quand même comme ayant bougé pour en ce qui concerne ses tirs). Cette règle ne peut pas être appliquée si une unité ne parvient pas à se rallier au prochain Tour de joueur allié ou fuit involontairement, suite à un Test de panique échoué ou si elle fuyait déjà lorsqu'elle était chargée.
Feigned Flight
A unit consisting solely of models with Feigned Flight that voluntarily chooses to Flee as a Charge Reaction, and subsequently passes a Rally Test in its next Player Turn, doesn't become Shaken. Furthermore, the Reform that is made after Rallying in this case doesn't prevent the unit from moving nor from shooting (but it still counts as having moved for shooting purposes). This rule cannot be applied if a unit fails to rally on the next friendly Player Turn or involuntarily Flees, such as a result of a failed Panic Test or if it was already Fleeing when being charged.
Vol
La figurine gagne les règles Course rapide et Troupes légères. Une unité composée entièrement de figurines avec cette règle peut effectuer un Mouvement de vol quand elle fait un Mouvement de charge ou un mouvement. Quand elle fait un Mouvement de vol, remplacez la valeur de la Caractéristique de Pas ordinaire de la figurine par la première valeur donnée entre parenthèses (X) et la valeur de la Caractéristique de Pas cadencé par la seconde valeur (Y). Tous les modificateurs de mouvement habituels s'appliquent aussi à ces valeurs. Une unité qui effectue un Mouvement de vol ignore les Décors et les unités pendant son déplacement, de sa position initiale à sa position finale, mais doit respecter la Règle du pouce d'écart à la fin du mouvement (à moins qu'elle ne charge, car dans ce cas, les exceptions habituelles à cette règle s'appliquent toujours). Elle est toujours affectée par les effets des Décors depuis lesquels elle décolle ou dans lesquels elle atterrit.
Fly
The model gains Light Troops and Swiftstride. Units composed entirely of models with Fly may make Flying Movements when performing a Move Chargers move, an Advance Move, or a March Move. When a unit makes a Flying Movement, substitute its models' Advance Rate with the first value given in brackets (X), and their March Rate with the second value given in brackets (Y). All modifiers to ground movement values are also applied to the flying values of a model. Units using Flying Movement ignore all Terrain Features and units during the Flying Movement (from their starting to their ending position), but must abide by the Unit Spacing rule at the end of the move (unless charging, when the normal exceptions to the Unit Spacing rule apply). They are still affected by the effects of the Terrain Features from which they take off and in which they land.
Fortitude
Fortitude is a Special Save . Fortitude Saves cannot be taken against attacks with Lethal Strike that rolled a natural 6+ to wound, or against attacks with Flaming Attacks
Fortitude
Fortitude is a Special Save . Fortitude Saves cannot be taken against attacks with Lethal Strike that rolled a natural 6+ to wound, or against attacks with Flaming Attacks
Portail
Universal Rule. At the end of each friendly Magic Phase, each Hellmaw may do one of the following: • Open a Gateway: Mark a single point on the Battlefield with a Gateway Marker. This point must be within Line of Sight and 24″ of the Hellmaw, and more than 6″ away from enemy units. There can never be more than 4 friendly Gateway Markers on the Battlefield (including Ominous Gateways). • Close a Gateway: Choose a friendly Gateway Marker with its centre within Line of Sight and 24″ of the Hellmaw. All units within 6″ of the centre of the marker suffer D6 hits with Toxic Attacks and Magical Attacks. Then remove the marker. If all friendly Hellmaws have been removed as casualties, immediately close all friendly Gateways as described above. A friendly unit may choose to enter the Gateway if all the following conditions are met: • The unit does not contain any Gigantic models. • The unit is in contact with the centre of a friendly Gateway Marker. • All models in the unit just performed an Advance or March Move and no other model has moved since. Remove the unit from the Battlefield. The unit: 1. Is then placed back on the Battlefield within 3″ of the centre of any other friendly Gateway Marker. No model can end up with its centre farther away than its March Rate from the centre of the chosen marker. 2. Must have the same formation, but may face any direction. 3. Must follow the Unit Spacing rule. 4. Suffers D6 + X hits with Toxic Attacks and Magical Attacks, distributed by the owner, where X is equal to the number of ranks in the unit. Hits distributed onto models with Hell-Forged Armour or Supernal automatically fail to wound. 5. Loses Scoring until its next Player Turn. Only a single unit may exit the same Gateway Marker in each Player Turn
Gateway
Universal Rule. At the end of each friendly Magic Phase, each Hellmaw may do one of the following: • Open a Gateway: Mark a single point on the Battlefield with a Gateway Marker. This point must be within Line of Sight and 24″ of the Hellmaw, and more than 6″ away from enemy units. There can never be more than 4 friendly Gateway Markers on the Battlefield (including Ominous Gateways). • Close a Gateway: Choose a friendly Gateway Marker with its centre within Line of Sight and 24″ of the Hellmaw. All units within 6″ of the centre of the marker suffer D6 hits with Toxic Attacks and Magical Attacks. Then remove the marker. If all friendly Hellmaws have been removed as casualties, immediately close all friendly Gateways as described above. A friendly unit may choose to enter the Gateway if all the following conditions are met: • The unit does not contain any Gigantic models. • The unit is in contact with the centre of a friendly Gateway Marker. • All models in the unit just performed an Advance or March Move and no other model has moved since. Remove the unit from the Battlefield. The unit: 1. Is then placed back on the Battlefield within 3″ of the centre of any other friendly Gateway Marker. No model can end up with its centre farther away than its March Rate from the centre of the chosen marker. 2. Must have the same formation, but may face any direction. 3. Must follow the Unit Spacing rule. 4. Suffers D6 + X hits with Toxic Attacks and Magical Attacks, distributed by the owner, where X is equal to the number of ranks in the unit. Hits distributed onto models with Hell-Forged Armour or Supernal automatically fail to wound. 5. Loses Scoring until its next Player Turn. Only a single unit may exit the same Gateway Marker in each Player Turn
Géant voit, géant fait
Règle universelle. La figurine gagne Fièvre guerrière.
Giant See, Giant do
Universal Rule. The model gains Åsklander Battle Fever and Shield.
Haine
Attaques & Armes, Corps à corps Durant la première Manche d’un combat, les jets pour toucher ratés d’attaques avec cette règle doivent être relancés.
Hatred
During the first Round of Combat, failed to-hit rolls from attacks with Hatred must be rerolled.
Inanimé
Mêlée Les éléments de figurine avec Inanimé ne peuvent pas effectuer d'Attaques de corps à corps et ne peuvent pas utiliser d'Armes de tir. Les Armes de tir portées par les éléments de figurine avec Inanimé peuvent être utilisées par d'autres éléments de la même figurine (tant qu'ils n'ont pas Harnaché ou Inanimé).
Inanimate
Inanimate - Melee Model parts with Inanimate cannot make Close Combat Attacks and cannot use Shooting Weapons. Shooting Weapons carried by model parts with Inanimate can be used by other model parts of the same model (as long as they do not have Harnessed or Inanimate).
Indémoralisable
La figurine gagne la règle Sans peur et réussit automatiquement ses tests de Moral. Un Personnage avec cette règle ne peut rejoindre qu'une unité ayant cette règle, et une unité avec la règle Indémoralisable ne peut être rejointe que par des Personnages ayant cette règle.
Unbreakable
The model gains Fearless and its unit automatically passes all Break Tests. Characters with Unbreakable can only join units consisting entirely of models with Unbreakable. Units with one or more models with Unbreakable can only be joined by Characters with Unbreakable.
Irrécupérable
Cette figurine ne peut pas utiliser d’Attaque de piétinement et peut employer ses Attaques de broyage en tant qu’Attaques de soutien (ignorez le nombre maximum d’Attaques de soutien). Lorsqu’une figurine avec cette règle est tuée par une Attaque de mêlée, retirez-la comme perte au Palier d’initiative 0. Une unité avec au moins une figurine possédant cette règle ne peut jamais avoir plus de rangs que de colonnes.
Irredeemable
The model cannot make Stomp Attacks and can make Grind Attacks as Supporting Attacks, ignoring the maximum number of Supporting Attacks). When a model with Irredeemable is killed by a Melee Attack, remove it as a casualty only at Initiative Step 0. A unit with at least one model with Irredeemable may never have more ranks than files.
Keeper of the Beacon (mount)
Universal Rule. After Spell Selection, the Wizard must replace one of its non-Hereditary Learned Spells with one of the following spells: • Whispers of the Veil (Evocation) • The Grave Calls (Occultism) • Wrath of God (Thaumaturgy) (only if Wizard Master) • Hellfire (Hereditary Spell)
Keeper of the Beacon (mount)
Universal Rule. After Spell Selection, the Wizard must replace one of its non-Hereditary Learned Spells with one of the following spells: • Whispers of the Veil (Evocation) • The Grave Calls (Occultism) • Wrath of God (Thaumaturgy) (only if Wizard Master) • Hellfire (Hereditary Spell)
Pas un meneur
La figurine ne peut en aucun cas devenir le Général de l'armée.
Not a Leader
The model cannot be the General.
Plateforme de guerre
À moins qu'elle ne soit sélectionnée comme Monture pour un Personnage, une figurine avec Plateforme de guerre gagne les règles Pas un meneur et Personnage, avec les exceptions suivantes : - Elle ne compte pas dans la catégorie Personnages (pour la création de Listes d'armées). - Elle ne peut ni lancer ni relever un Duel ou utiliser la règle Faites place. - Elle peut utiliser la règle Mêlée tourbillonnante. - Elle ne compte pas en tant que Personnage en ce qui concerne la règle Garde du corps et les Blessures multiples. La figurine peut rejoindre des unités même si elle a la règle Présence imposante, et avoir Char ne l'empêche pas de joindre des unités sans la règle Char. Lorsqu'elle a rejoint une unité, elle doit toujours être placée au centre du premier rang, repoussant peut-être d'autres figurines avec la règle Au premier rang, et doit toujours rester au centre du premier rang (tant qu'elle se trouve dans l'unité). Si deux positions sont centrales dans l'unité (cela peut être le cas dans une unité avec un nombre impair de figurines au premier rang), la Plateforme de guerre peut être placée dans l'une ou l'autre position. Si la Plateforme de guerre ne peut pas être placée au centre du premier rang (par exemple en raison de socles incompatibles ou si le premier rang est trop étroit), la figurine ne peut pas rejoindre l'unité. Cela signifie qu'une Plateforme de guerre ne peut jamais rejoindre une unité avec des socles incompatibles et qu'une seule Plateforme de guerre peut être dans la même unité, sauf indication contraire.
War Platform
Unless selected as a mount for a Character, a model with War Platform gains Not a Leader and Character, with the following exceptions: - ItdoesnotcounttowardstheCharacterscategory(forArmyListcreation). - ItcannotIssueDuels,AcceptDuelsorMakeWay. - ItcanperformSwirlingMelee. - ItdoesnotcountasCharacterregardingBodyguardandMultipleWounds. The model can join units even if it has Towering Presence, and having Chariot does not prevent it from joining units without Chariot. When joined to a unit, it must always be placed in the centre of the front rank, possibly pushing back other models with Front Rank, and must keep its position in the centre of the front rank at all times (as long as it is joined to the unit). If two positions are equally central (e.g. in a unit with an even number of models in the first rank and a War Platform replacing an uneven number of models per rank), the War Platform can be placed in either of these positions. If the War Platform cannot be placed in the centre of the the front rank (e.g. due to Mismatching Bases or the front rank being too narrow), the model cannot join the unit. This means that a War Platform can never join a unit with Mismatching Bases and that only a single War Platform can be in the same unit unless noted otherwise.
Légende primordiale
Universal Rule. The limit of Legendary Beasts is increased to “Max. 45%”. A model with this rule counts all units of Standard Height as Insignificant, and while it is on the board, friendly units with Fly may not use Flying Movement.
Primal Legend
Universal Rule. The limit of Legendary Beasts is increased to “Max. 45%”. A model with this rule counts all units of Standard Height as Insignificant, and while it is on the board, friendly units with Fly may not use Flying Movement.
Troupe légère
Une unité entièrement composée de figurines avec cette règle peut effectuer un nombre illimité de Reformations quand elle se déplace en Mouvement simple comme en Marche forcée. Elle peut tirer même si elle s'est reformée ou a effectué une Marche forcée. Aucune figurine ne peut terminer son mouvement avec son centre plus éloigné de sa position initiale que sa valeur de Pas cadencé, en ayant contourné les obstacles et respecté la Règle du pouce d'écart. Cela signifie que lorsque vous vérifiez la distance parcourue par une figurine, vérifiez le déplacement que la figurine aurait pris si elle était seule, à l'exception que l'unité dans sa globalité ne peut pas enfreindre la règle d'espacement d'unité pendant le déplacement. Si la figurine a effectué une action pendant son déplacement, comme une Attaque au passage, la distance parcourue est mesurée en prenant en compte le passage par le point de l'action. Si plus de la moitié des figurines de l'unité possède la règle Troupes légères, l'unité compte comme n'ayant aucun Rang complet. Un Personnage d'Infanterie rejoignant une unité d'Infanterie avec la règle Troupes légères et ayant la même Taille que le Personnage gagne la règle Troupes légères tant qu'il reste avec l'unité.
Light Troops
Units composed entirely of models with Light Troops are allowed to make any number of Reforms when performing Advance Moves or March Moves. They are allowed to shoot even if they Marched or Reformed. No model can end its movement with its centre further away than its March Rate from its starting position, around any obstructions (including the Unit Spacing rule). This means that when checking the distance travelled by a model, check the path the model would have taken if it was alone, with the exception that the unit as a whole cannot break the Unit Spacing rule while performing the move. If a model performed any action during the movement (such as a Sweeping Attack), the distance moved is counted from its starting position to the point on the Battlefield where it performed that action and then to its final position. If more than half the models in a unit have Light Troops, the unit always counts as having 0 Full Ranks. Characters with Light Troops that are joined to units with one or more models without Light Troops, lose this rule for as long as they remain with the unit. An Infantry Character joined to an Infantry unit with both Light Troops and the same Size as the Character gains Light Troops for as long as it remains with the unit.
Maître des batailles
Attribut d’attaque. La figurine peut effectuer jusqu’à 3 Attaques de soutien.
Masters of Battle
Attack Attribute. The model’s maximum number of Supporting Attacks is set to 3.
Manifestation
Règle universelle. Pendant la Sélection des sorts, chaque Hérault exalté doit choisir deux Manifestations de la liste ci-dessous et en appliquer les effets en jeu. Cette figurine connaît les sorts indiqués par la Manifestation choisie. Ceci remplace les règles normales de sélection des sorts relatives à la règle Adepte ou Maître magicien.
Manifestation
Universal Rule. During Spell Selection, each Exalted Herald must choose two different Manifestations from the list below and apply the effects during the game. The model knows the spells indicated on the chosen Manifestations. This replaces the normal rules for Spell Selection connected to being a Wizard Adept. In addition, Guiding Light (Divination) becomes the Attribute Spell for all non-Bound Spells cast by the model, replacing the spells’ corresponding Attribute where applicable.
Master of Destruction
The bearer can use a Shield (or a Spiked Shield) simultaneously with a Great Weapon or a Halberd.
Master of Destruction
The bearer can use a Shield (or a Spiked Shield) simultaneously with a Great Weapon or a Halberd.
Surnaturel
Toutes les attaques effectuées par cette figurine sont des Attaques magiques, y compris ses Attaques spéciales et Attaques écrasantes. De plus, la figurine gagne Instable, avec l’exception suivante : quand une unité composée uniquement de figurines avec Surnaturel perd un combat, elle doit effectuer un Test de moral (les unités avec Tenace ou Indomptable ignorent les modificateurs de Discipline dus à la différence du Résultat de combat, comme d’habitude) : – Si ce Test de moral est réussi, ignorez tous les Points de vie qui auraient dû être perdus en raison de la règle Instable. – Si le Test de moral est raté, suivez les règles habituelles d’Instable.
Supernal
Mouvement aléatoire
Une unité avec Mouvement aléatoire ne peut pas déclarer de charge et ne peut pas se déplacer normalement durant la Phase de mouvement (Mouvement simple ou Marche forcée). Cela signifie qu'elle ne peut pas effectuer de Mouvement magique. Elle perd la règle Course rapide, si elle l'avait, et se déplace toujours de la distance indiquée entre parenthèses pour une Charge, une Charge irrésistible, une Fuite ou une Poursuite. À la fin de l'étape 2 de la Séquence de mouvement (directement après le Ralliement des troupes en fuite), chaque unité alliée non Engagée au combat possédant cette règle se déplace en suivant les règles de Poursuite, avec les exceptions suivantes. Elle peut choisir librement la direction vers laquelle se tourner avant de lancer les dés de la distance de Poursuite. Elle ne peut pas sortir du champ de bataille par un bord de table. Enfin, elle ne doit passer des tests de Terrain dangereux que si son mouvement lui fait charger une unité ennemie (ainsi que lors d'une fuite, de la poursuite d'un ennemi ou d'une Charge irrésistible). Chaque fois qu'une unité avec un Mouvement aléatoire a besoin d'une distance de Marche forcée (par exemple lors d'une Reformation post-combat), utilisez la valeur maximale potentielle de X comme distance de Marche forcée. Un Personnage avec la règle Mouvement aléatoire ne peut rejoindre que des unités ayant cette règle, en se déplaçant à leur contact pendant la Phase de mouvement ou en étant déployé avec. De même, une unité avec cette règle ne peut être rejointe que par des Personnages ayant cette règle. Si une unité dispose de plusieurs valeurs de Mouvement aléatoire, utilisez la valeur la plus basse (en cas d'égalité, vous pouvez choisir laquelle utiliser). Une figurine avec Mouvement aléatoire ne peut pas bouger pendant la Phase où elle arrive sur le Champ de Bataille en tant que Renfort (Attaque à l'aube) ou grâce à la règle Embuscade.
Random Movement
The unit cannot Declare Charges and cannot move normally (Advance, March, Reform) in the Movement Phase (which also means they cannot perform Magical Moves). The model loses Swiftstride (and can never gain it), but always charges, Flees, Pursues and Overruns the distance stated in brackets. In the Movement Phase, at the end of step 2 of the the it with Random Movement moves using the rules for Pursuing units, except that they can freely choose which direction to rotate towards before rolling the Pursuit Distance, cannot move off the Board Edge and only take Dangerous Terrain Tests if they actually charge an enemy unit (they still test as normal when Fleeing, Pursuing a Broken enemy or Overrunning). Whenever a unit with Random Movement needs a March Rate (e.g. when Post-Combat Reforming), use the potential maximum value of X as its March Rate. Characters with Random Movement can only join units with Random Movement (by moving into contact with them during the Movement Phase or by being deployed inside), and units with Random Movement can only be joined by Characters with Random Movement. Units with Random Movement cannot enter Buildings. If a unit has several sets of Random Movement, use the one with the lowest average (in case of a tie, you may choose which version to use). A model with Random Movement cannot move in the same phase as it arrives on the Battlefield as Reinforcement (Dawn Assault) or Ambusher.
Présence imposante
La figurine gagne la règle Une tête au dessus. Elle ne peut jamais être rejointe ou rejoindre une unité, à moins que ce soit une Plateforme de Guerre. La portée de ses éventuelles règles Présence impérieuse et Ralliement au drapeau est augmentée de 6″.
Towering Presence
The model gains Tall and can never be joined or join a unit (unless it is a War Platform). A model with Towering Presence increases its Rally Around the Flag and Commanding Presence ranges by 6".
Rage
Attribut d’attaque – Corps à corps. Chaque fois que la figurine perd un Point de vie, elle gagne +1 en valeur d’Attaque. Chaque fois qu’elle gagne un Point de vie, elle subit un malus de –1 en valeur d’Attaque.
Rage
Attack Attribute - Close Combat. Whenever the model loses a Health Point, it gains +1 Attack Value. Whenever it gains a Health Point, it suffers -1 Attack Value.
Trophy Rack
The bearer’s unit may reroll failed Discipline Tests unless Fleeing. Each time attacks made by the bearer’s model kill an enemy model that it is fighting a Duel with, the bearer’s model gains a +1 Combat Score modifier for the rest of the game (this also applies to attacks made outside the Melee Phase). In addition, the bearer’s model may take a single Banner Enchantment (using the bearer’s Special Item allowance as normal).
Trophy Rack
The bearer’s unit may reroll failed Discipline Tests unless Fleeing. Each time attacks made by the bearer’s model kill an enemy model that it is fighting a Duel with, the bearer’s model gains a +1 Combat Score modifier for the rest of the game (this also applies to attacks made outside the Melee Phase). In addition, the bearer’s model may take a single Banner Enchantment (using the bearer’s Special Item allowance as normal).
Unburnt
Successful to-wound rolls of attacks that are Flaming Attacks made against the model must be rerolled. In addition, the model considers all units consisting entirely of models without Unburnt as Insignificant.
Unburnt
Successful to-wound rolls of attacks that are Flaming Attacks made against the model must be rerolled. In addition, the model considers all units consisting entirely of models without Unburnt as Insignificant.

Objets magiques utilisables par l'armée

FR EN
Alliage d'alchimiste
Le porteur gagne +1 en Armure et subit un malus de -2 en Capacité offensive.
Alchemist's Alloy
The wearer gains +1 Armour and suffers −2 Offensive Skill.
Appel du destin
Le porteur de cette armure enchantée gagne Ægide (4+) ; son armure est fixée à 3 et ne peut être améliorée au-delà de cette valeur.
Destiny's Call
The wearer gains Aegis (4+) and its Armour is set to 3 and can never be improved beyond this.
Baguette de bataille
Le porteur peut lancer un Sort lié de Niveau de puissance (4/8) : Type : Amélioration. Portée : 12″. Durée : Dure un tour. La cible gagne +1 pour toucher avec ses Attaques de corps à corps.
Rod of Battle
The bearer can cast a Bound Spell, Power Level (4/8): Type: Augment. Range 18″. Duration: One Turn. The target gains +1 to hit with its Close Combat Attacks.
Injection de basalte
Le porteur gagne +1 en Armure et la règle À l'épreuve du feu.
Basalt Infusion
The wearer gains +1 Armour and Aegis (3+, against Flaming Attacks). The wearer automatically fails all Fortitude Saves.
Bâton de dragon
Le porteur gagne une Attaque de souffle (Force 3, Pénétration d'armure 0, Attaques enflammées).
Dragon Staff
The bearer gains Breath Attack (Str 3, AP 0, Flaming Attacks).
Parchemin d'entrave
Usage unique. Peut être activé au début de la Phase de magie. Une fois activé, désignez une figurine ennemie et choisissez un de ses sorts (y compris les Sorts liés ou Attributs). Cette figurine ne peut lancer ce sort durant cette Phase de magie.
Binding Scroll
One use only. May be activated after Siphon the Veil (at the end of step 3 of the Magic Phase Sequence). When activated, pick an enemy model and select one of its Attribute, Bound, or Learned Spells. The selected model cannot cast the chosen instance of the spell during this Magic Phase. Only a single Binding Scroll may be activated during the same phase.
Inscriptions bénies
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent la règle Attaques divines et doivent relancer leurs jets pour blesser ratés.
Blessed Inscriptions
Attacks made with this enchanted weapon become Divine Attacks and Magical Attacks, and failed to wound rolls must be rerolled.
Grimoire de maîtrise cabalistique
The bearer’s first Casting Attempt in each Magic Phase gains a +2 Casting Modifier. When using a single Magic Dice for this Casting Attempt, a natural roll of ‘1’ or ‘2’ on the Magic Dice is always a failed Casting Attempt, regardless of any modifiers.
Book of Arcane Mastery
The bearer’s first Casting Attempt in each Magic Phase gains a +2 Casting Modifier. When using a single Magic Dice for this Casting Attempt, a natural roll of ‘1’ or ‘2’ on the Magic Dice is always a failed Casting Attempt, regardless of any modifiers.
Bottes du forestier
Uniquement figurines d'Infanterie de taille Standard. Le porteur gagne la règle Guide et, à moins qu'il n'effectue un Mouvement de vol, gagne +2 en Pas ordinaire et +4 en Pas cadencé (jusqu'à un maximum de respectivement 10 et 20).
Ranger's Boots
The bearer gains Strider and, unless using Flying Movement, +2″ Advance Rate up to a maximum of 10″, and +4″ March Rate up to a maximum of 20″.
Boule de cristal
Usage unique. Peut être activée au début de votre Phase de magie. Pendant cette phase, directement après avoir tiré une Carte de flux, vous pouvez choisir de tirer une nouvelle carte, que vous devez utiliser à la place. Remélangez la carte précédente dans votre paquet de cartes.
Crystal Ball
The firsts Dispelling Attempt in each enemy Magic Phase gains a +2 Dispelling Modifier, provided the bearer is on the Battlefield.
Brise-bouclier
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent +6 en Pénétration d'armure, la règle Attaques magiques et ne peuvent jamais blesser sur un jet pour blesser inférieur à 3+.
Shield Breaker
Attacks made with this enchanted weapon gain +6 Armour Penetration, become Magical Attacks, and can never wound on to-wound rolls better than 3+.
Présage brûlant
Les attaques portées avec cette arme voient leur Pénétration d’armure[b]passer[/b] à 10 et gagnent [b]Attaque enflammée[/b], [b]Attaque magique[/b] et [b]Blessures multiples (1D3)[/b].
Burning Portent
Attacks made with this weapon become [b]Flaming Attacks[/b] and[b]Magical Attacks[/b], gain [b]Multiple Wounds (D3)[/b], and their Armour Penetration is [b]set[/b] to 10.
Charme de chance
Usage unique. Peut être activé lorsque la figurine du porteur rate une Sauvegarde d'armure. Cette Sauvegarde d'armure peut être relancée.
Lucky Charm
One use only. May be activated when the bearer’s model fails an Armour Save. This failed Armour Save may be rerolled.
Héritage magique
Sorcier Uniquement. Un Magicien avec cet Artéfact connaît le Sort héréditaire de son Armée en plus de ses autres sorts.
Magical Heirloom
The bearer gains the Hereditary Spell during Spell Selection, always knows it in addition to its other spells, cannot select it during Spell Selection, andcannot replace or otherwise lose it.
Lumière purifiante
Au début de chaque Manche de combat, le porteur peut choisir de donner les règles Attaques enflammées et Attaques magiques aux attaques effectuées avec cette arme enchantée.
Cleansing Light
At the start of each Round of Combat, the wielder may choose to have attacks made with this enchanted weapon become Flaming Attacks and Magical Attacks.
Coeur de héros
Le porteur de cette arme enchantée gagne +1 en Valeur d'attaque lorsqu'il l'utilise. Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent la règle Attaques magiques et ont toujours une Force d'au moins 5 et une Pénétration d'armure d'au moins 3.
Hero's Heart
The wielder of this enchanted weapon gains +1 Attack Value while using it. Attacks made with this enchanted weapon become Magical Attacks and always have at least Strength 5 and at least Armour Penetration 3.
Couronne du roi-magicien
Au moment de l'étape de Sélection des sorts, tirez au sort une Voie de magie parmi celles du livre « Voies de magie » Batailles fantastiques : le 9e Âge. Le porteur devient un Apprenti magicien utilisant cette Voie de magie. Le porteur ne peut choisir le Sort héréditaire de son Armée.
Crown of the Wizard King
During Spell Selection, randomise a Magic Path (from all Paths in this book). The bearer is a Wizard Apprentice using the randomised Path. It cannot select the Hereditary Spell. The bearer cannot take any Special Items nor any other upgrades that are restricted to Wizards (or any types of Wizards).
Couronne d'autocratie
Le porteur gagne +1 en Discipline. Ce modificateur ne peut être utilisé pour accroitre la Discipline du porteur au-dessus de 10. Si cet Artefact est sélectionné par le Général, votre adversaire double ses Points de victoire pour avoir tué votre Général (c-à-d. 400 Points de victoire au lieu des 200 habituels dans la plupart des scénarios).
Crown of Autocracy
The model’s range of Commanding Presence (if available) is increased by 3″, up to a maximum of 18″. If the model does not have Commanding Presence, it gains Commanding Presence whose range is always set to 3″.
Crépuscule forgé
Lorsqu'il utilise ce bouclier enchanté, le porteur peut décider de relancer ses jets de Sauvegarde d'armure ratés ; mais s'il le fait, il ne peut alors effectuer de sauvegarde d'Ægide ou de Régénération.
Dusk Forged
The bearer may choose to reroll its failed Armour Saves while using this Shield. If it does, it automatically fails all Special Saves.
Trompe-la-mort
Le porteur gagne +1 en Armure et la règle Régénération (4+).
Death Cheater
The wearer gains +1 Armour and Fortitude (4+).
Dextérité surnaturelle
Le porteur de cette arme enchantée gagne +2 en Capacité offensive et +2 en Agilité lorsqu'il l'utilise ; les attaques effectuées avec cette règle gagnent la règle Attaques magiques.
Supernatural Dexterity
The wielder of this enchanted weapon gains +2 Offensive Skill and +2 Agility while using it, and attacks made with it become Magical Attacks.
Gemme de feu dragon
Le porteur gagne la règle À l'épreuve du feu.
Dragonfire Gem
The bearer gains Aegis (2+, against Flaming Attacks). The bearer automatically fails all Fortitude Saves.
Esprit du gladiateur
Le porteur gagne +1 en Armure et [b]Parade[/b].
Gladiator’s Spirit
The wearer gains +1 Armour and [b]Parry[/b].
Essence de libre pensée
Un Magicien qui porte cet Artéfact peut sélectionner jusqu'à deux Voies parmi celles qui lui sont normalement accessibles plutôt qu'une. Sélectionnez laquelle des deux Voies vous comptez utiliser au moment de la Sélection des sorts.
Essence of a Free Mind
The bearer may choose up to two Paths on the Army List instead of one (from the ones normally available to it). During Spell Selection, choose which one of the two Paths to use. The bearer cannot select from the Learned Spells 5 and 6 of its chosen Path.
Essence de mithril
Le porteur gagne +5 en Armure, jusqu'à un maximum de 5.
Essence of Mithril
The wearer’s Armour is set to 5 and can never be improved beyond this.
Force des titans
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent +3 en Force et la règle Attaques magiques.
Titanic Might
Attacks made with this enchanted weapon gain +3 Strength and become Magical Attacks.
Gantelets immortels
Au début de n’importe quelle Manche de combat, vous pouvez défausserun marqueur « Voile » de votre réserve. Si vous le faites, jusqu’à la fin de la phase, les Attaques de corps à corps duporteur gagnent au choix l’un des Attributs d’attaque suivants : [b]Attaque divine[/b], [b]Attaque enflammée[/b] ou[b]Attaque magique[/b].
Immortal Gauntlets
At the start of any Round of Combat, you may discard a Veil Tokenfrom your Veil Token pool. If so, choose either Divine Attacks, Flaming Attacks, or Magical Attacks. The bearer’sClose Combat Attacks gain the chosen Attack Attribute. The chosen effect lasts until the end of the phase.
Protection fantômatique
Le porteur gagne +2 en Armure. Cet Enchantement d'armure ne peut être utilisé contre des Attaques magiques.
Ghostly Guard
The wearer gains +2 Armour against non-Magical Attacks.
Glyphe de saule
Lorsqu'il utilise ce bouclier enchanté, le porteur ne peut utiliser la règle Parade. Il gagne +1 en Armure et les Touches d'impact qui lui sont attribuées ont toujours Pénétration d'armure 0.
Willow's Ward
While using this Shield, the bearer cannot use Parry, gains +1 Armour, and Impact Hits distributed onto the bearer suffer −2 Armour Penetration.
Registre des âmes
Lorsqu’une figurine alliée sans [b]Insignifiant[/b] qui se trouve dans uneunité à 9″ ou moins de la figurine du porteur perd son dernier Point de vie en raison d’une attaque ennemie, vousgagnez, immédiatement avant de retirer cette figurine comme perte, un marqueur « Voile » pour chaque Point de vieque cette figurine avait au début de la bataille.
Ledger of Souls
Immediately before removing a friendly model without Insignificant in aunit within 9″ of the bearer’s model due to enemy attacks, you gain one Veil Token for each Health Point that modelhad the first time it entered the Battlefield.
Tueuse de rois
Lorsqu'il attaque avec cette arme enchantée, son porteur gagne +X en Force, +X en Pénétration d'armure, +X en Valeur d'attaque et la règle Attaques magiques, où « X » est le nombre de Personnages ennemis en contact socle à socle avec l'unité du porteur. Ce bonus est calculé au palier d'Initiative où ces attaques seront effectuées et ne vaut que pour ce palier.
King Slayer
The wielder of this enchanted weapon gains +X Strength, +X Armour Penetration, +X Attack Value, and Magical Attacks while using it, where X is equal to the number of enemy Characters in base contact with the wielder’s unit. This bonus is calculated at the Initiative Step when the attacks are made.
Manchons foudroyants
Le porteur peut lancer un Sort lié, Niveau de puissance (4/8) : Type : Malédiction, Projectile, Dégâts. Portée : 24″. Durée : Immédiat. La cible subit 2D6 touches avec Force 3 et Pénétration d'armure 0.
Lightning Vambraces
The bearer can cast Hand of Heaven (Thaumaturgy) as a Bound Spell with Power Level (4/8).
Seigneur des damnés
Touteunité avec [b]Irrécupérable[/b] et qui se trouve à 18″ ou moins de la figurine du porteur peut relancer la distance deson Mouvement aléatoire durant la Phase de mouvement.
Lord of the Damned
Any unit with Irredeemablewithin 18″ of the bearer’s model may reroll the distance it moves in the Movement Phase with Random Movement.
Roc d'obsidienne
Le porteur gagne la règle Résistance à la magie (2).
Obsidian Rock
The bearer gains Magic Resistance (2).
Orbe du Voile
À la fin de l’étape « Siphonner le Voile » de la Phase de magie, l’armée peutconserver 6 marqueurs « Voile » au lieu de 3.
Veilgate Orb
At the end of Siphon the Veil, the army may keep up to 6 Veil Tokens instead ofthe normal 3.
Pierre d’oracle
Usage unique. Doit être activé lorsque la figurine du porteur est touchée pourla première fois de la partie. Cette touche est ignorée. Si le porteur est touché par plusieurs attaques simultanées, ilchoisit laquelle de ces attaques ignorer.
Wyrd Stone
One use only. [b]Must[/b] be activated when the bearer’s model suffers the firsthit in the game. This hit is ignored. If the bearer is hit by several simultaneous attacks, the bearer chooses whichattack to ignore.
Potion de force
Ne peut être prise par des figurines avec la règle Présence imposante. Usage unique. Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat. Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne Attaque écrasante.
Potion of Strength
One use only. May be activated at the start of any phase or Round of Combat. Until the end of the Player Turn the bearer gains Crush Attack.
Potion de rapidité
Usage unique. Peut être activée au début de n'importe quelle Phase ou Manche de combat Jusqu'à la fin du Tour de joueur, le porteur gagne +3 Agilité, jusqu'à un maximum de 10.
Potion of Swiftness
One use only. May be activated at the start of any Round of Combat. Until the end of the Player Turn, the bearer gains +3 Agility.
Sceptre de pouvoir
Dominant. Usage unique. Un Magicien avec cet Artéfact peut ajouter un (et un seul) Dé de magie de sa Réserve de dés à un de ses jets de lancement ou de dissipation de sort et ce, après avoir effectué ce jet de lancement ou de dissipation. (Remarque : les jets de lancement ne peuvent excéder la limite de 5 Dés de magie.)
Sceptre of Power
One use only. A Wizard with this Artefact may add a single Magic Dice from its Magic Dice pool to one of its casting rolls or dispelling rolls, after seeing the casting or dispelling roll (note that casting rolls cannot exceed the limit of max 5 Magic Dice).
Symbole du massacre
Lorsqu’il emploie cette arme, le porteur gagne+2 en Agilité, +2 en valeur d’Attaque et [b]Attaque magique[/b]. Les Attaques de corps à corps allouées à la figurinedu porteur gagnent un bonus de +1 pour toucher.
Symbol of Slaughter
While using this weapon, the wielder gains +2Attack Value, +2 Agility, and [b]Magical Attacks[/b]. Close Combat Attacks made against the wielder’s model gain +1to hit.
Talisman de protection
Le porteur gagne Ægide (5+).
Talisman of Shielding
The bearer gains Aegis (5+).
Talisman du Vide
Le porteur gagne Canalisation (1).
Talisman of the Void
The bearer gains Channel (1).
Trois-fois forgée
Le porteur gagne +3 en Armure. De plus, si la figurine du Porteur aPrésence imposante, son Armure ne peut être améliorée au-delà de 5.
Thrice-Forged
The wearer gains +3 Armour. If the wearer’s model has ToweringPresence, its Armour cannot be improved beyond 5.
Touché par la grâce
Les attaques effectuées avec cette arme enchantée gagnent +1 en Force, +1 en Pénétration d'armure et la règle Attaques magiques. Les modificateurs de Force donnés par cette arme (en combinant les bonus conférés par son type d'arme et ceux de son Enchantement) ne peuvent être supérieurs à +2 (mais peuvent toujours dépasser cette valeur en vertu de modificateurs provenant d'autres sources, tels que des sorts).
Touch of Greatness
Attacks made with this enchanted weapon gain +1 Strength, +1 Armour Penetration, and become Magical Attacks. Strength modifiers from this weapon (combining both mundane and Weapon Enchantment modifiers) cannot exceed +2 (but can exceed +2 through modifiers from other sources, such as spells).

Bannières magiques utilisables par l'armée

FR EN
Icône éthérée
L'unité du porteur gagne la règle Résistance à la magie (1).
Aether Icon
The bearer gains Magic Resistance (1). If the unit contains a model with another instance of Magic Resistance, it increases that model’s Magic Resistance value by 1 instead.
Bannière de Discipline
L'unité du porteur peut relancer ses Tests de panique ratés. Si le Porteur de la grande bannière ou le Général fait partie de l'unité du porteur, cette dernière réussit automatiquement tous ses Tests de panique et tous ses Tests de décimation.
Banner of Discipline
The bearer’s unit may reroll failed Panic Tests. If the Battle Standard Bearer or the General is part of the bearer’s unit, it automatically passes Panic Tests instead.
Bannière de vitesse
Une unité avec une ou plusieurs Bannières de vitesse gagne +1 en Pas ordinaire et +2 en Pas cadencé.
Banner of Speed
A unit with one or more Banners of Speed gains +1″ Advance Rate and +2″ March Rate.
Bannière de la compagnie infatigable
Cette bannière peut être activée pendant la Phase de mouvement du joueur qui la contrôle. Toutes les figurines d'Infanterie dans l'unité du porteur ont toujours une valeur de Pas cadencé de 15″, jusqu'à la fin de ce Tour de joueur. Une seule Bannière de la compagnie infatigable peut être activée au cours d'une même phase.
Banner of the Relentless Company
One use only. May be activated during the owner’s Movement Phase. All Infantry models in the bearer’s unit always have March Rate 15″, until the end of the Player Turn. Only a single Banner of the Relentless Company may be activated during the same phase.
Bannière ardente
Cette bannière peut être activée au début d'une Manche de combat ou avant de tirer avec l'unité du porteur. L'unité du porteur gagne la règle Attaques enflammées. Si elle est activée au combat, ses effets durent jusqu'à ce que l'unité du porteur ne soit plus Engagée au combat. Si elle est activée avant de tirer avec l'unité du porteur, ses effets durent jusqu'à la fin de la Phase.
Flaming Standard
One use only. May be activated at the start of a Round of Combat or before shooting with the bearer’s unit. The bearer’s unit gains Flaming Attacks. If activated when Engaged in Combat, the effect lasts until the bearer’s unit is no longer Engaged in Combat. If activated before shooting with the bearer’s unit, the effect lasts until the end of the phase.
Bannière de la légion
L'unité du porteur augmente son Bonus de rang maximum de +1 (cela signifie généralement que l'unité peut ajouter à son Résultat de combat des bonus jusqu'à 4 Rangs complets, ou jusqu'à 5 Rangs complets si deux étendards portant cet enchantement sont présents dans la même unité).
Legion Standard
A unit with one Legion Standard increases the maximum of its Rank Bonus by +1 (normally this means the unit can add up to 4 Full Ranks to its Combat Score). A unit with two or more Legion Standards increases the maximum of its Rank Bonus by +2 instead.
Bannière des fanatiques
Le nombre maximal d’Attaques de soutien des figurines du secondrang de l’unité du porteur est augmenté de 1.
Zealots’ Banner
The maximum number of Supporting Attacks that models in the second rank ofthe bearer’s unit can perform is increased by 1.
Bannière du rôdeur
L'unité du porteur gagne la règle Guide.
Stalker's Standard
The bearer’s unit gains Strider.
Bannière lacérante
Cet Enchantement peut être activé au début d'une Manche de combat. les Attaques de corps à corps effectuées par les figurines ordinaires d'une unité avec une ou plusieurs Bannières lacérantes gagnent +1 en Pénétration d'armure. Ses effets durent jusqu'à ce que l'unité du porteur ne soit plus engagée au combat
Rending Banner
One use only. May be activated at the start of a Round of Combat. Close Combat Attacks from R&F models in the bearer’s unit gain +1 Armour Penetration until the bearer’s unit is no longer Engaged in Combat. A model can only be affected by a single Rending Banner at the same time.
Icône de l’infini
Le porteur d’une ou plusieurs Icônes de l’infini peut lancer Feu démoniaque (Sort héréditaire) comme un Sort liéavec un Niveau de puissance (4/8).
Icon of the Infinite
The bearer can castHellfire (Hereditary Spell) as a Bound Spell with Power Level (4/8).
Torche des Désolations
L’unité du porteur gagne [b]Guide (Ruine)[/b]. Après avoir déterminéles Zones de déploiement (à la fin de l’étape 6 de la Séquence pré-partie), vous pouvez choisir un seul Champ ou Forêtqui devient une Ruine. De plus, l’unité du porteur gagne [b]Attaques enflammées[/b] lors de la première Manche dechaque combat.
Wasteland Torch
The bearer’s unit gains [b]Strider (Ruins)[/b]. After determining DeploymentZones (at the end of step 6 of the Pre-Game Sequence), you may choose a single Field or Forest Terrain Feature thatbecomes Ruins. The bearer’s unit gains [b]Flaming Attacks[/b] in the First Round of Combat.

Unités de l'armée

FR EN
Héraut exalté
Exalted Herald
Seigneur élu
Chosen Lord
Seigneur de la ruine
Doomlord
Ensorceleur
Sorcerer
Chef barbare
Barbarian Chief
Feldrak ancestral
Feldrak Ancestor
Monture sombre
Black Steed
Étalon rare
Prized Stallion
Roue céleste acérée
Scythed Skywheel
Char sombre
Dark Chariot
Autel de guerre
Battleshrine
Palanquin de guerre
War Dais
Karkadan
Karkadan
Dragon des Désolations
Wasteland Dragon
Dragon Apathique de la Désolations
Wasteland Dragon's Sloth
Ombre chasseresse
Shadow Chaser
Chimère
Chimera
Béhémoth des Désolations
Wasteland Behemoth
Guerriers
Warriors
Déchus
Fallen
Barbares
Barbarians
Guerriers chevaliers
Warrior Knights
Char des Guerriers
Warrior Chariot
Élus
Chosen
Chevaliers Élus
Chosen Knights
Char des Élus
Chosen Chariot
Répudiés
Forsworn
Affligés
Wretched Ones
Autel de guerre
Battleshrine
Flagelleurs
Flayers
Cavaliers barbares
Barbarian Horsemen
Molosses de guerre
Warhounds
Chimère
Chimera
Feldraks
Feldraks
Gueule démoniaque
Hellmaw
Intouchable
Forsaken One
Géant maraudeur
Marauding Giant
Feldrak ancien
Feldrak Elder